"المؤيدة للطلب" - Translation from Arabic to French

    • à l'appui de la demande
        
    • justificatives
        
    • documents à l'appui de la
        
    Il a été indiqué que la durée moyenne d'une procédure d'extradition était d'environ 4 à 6 mois, en fonction de la complexité de l'affaire et de la pertinence des pièces produites à l'appui de la demande. UN وأُفيد بأنَّ متوسط المدة التي تستغرقها عملية التسليم يتراوح بين 4 و6 أشهر تبعاً لمدى تعقيد القضية ومدى كفاية الوثائق المؤيدة للطلب.
    189. Transmission des documents à l'appui de la demande UN 189 - إحالة الوثائق المؤيدة للطلب
    Transmission des documents à l'appui de la demande UN إحالة الوثائق المؤيدة للطلب
    1. En cas d'urgence, la Cour peut demander l'arrestation provisoire de la personne recherchée en attendant que soient présentées la demande de remise et les pièces justificatives visées à l'article 91. UN 1 - يجوز للمحكمة، في الحالات العاجلة، أن تطلب إلقاء القبض احتياطيا على الشخص المطلوب، ريثما يتم إبلاغ طلب التقديم والمستندات المؤيدة للطلب على النحو المحدد في المادة 91.
    1. En cas d’urgence, la Cour peut demander l’arrestation provisoire de la personne recherchée en attendant que soient présentées la demande de remise et les pièces justificatives visées à l’article 91. UN ١ - يجوز للمحكمة، في الحالات العاجلة، أن تطلب إلقاء القبض احتياطيا على الشخص المطلوب، ريثما يتم إبلاغ طلب التقديم والمستندات المؤيدة للطلب على النحو المحدد في المادة ٩١.
    189. Transmission des documents à l'appui de la demande UN 189 - إحالة الوثائق المؤيدة للطلب
    Transmission des documents à l'appui de la demande UN إحالة الوثائق المؤيدة للطلب
    À notre avis, il faut ajouter un titre et nous proposons le titre suivant : < < Dérogation à l'obligation de transmettre les documents à l'appui de la demande > > . UN نرى أن من الضروري تحديد العنوان بدقة، لذا نقترح أن يكون كما يلي: ``استثناء من الالتزام بإرسال المستندات المؤيدة للطلب ' ' .
    Transmission des documents à l'appui de la demande UN إحالة الوثائق المؤيدة للطلب
    Transmission des documents à l'appui de la demande UN إحالة الوثائق المؤيدة للطلب
    9.13 Transmission des documents à l'appui de la demande UN 9-13 إحالة الوثائق المؤيدة للطلب
    189. Transmission des documents à l'appui de la demande UN 189 - إحالة الوثائق المؤيدة للطلب
    Transmission des documents à l'appui de la demande UN إحالة الوثائق المؤيدة للطلب
    4. La mise en liberté de la personne recherchée prévu au paragraphe 3, est sans préjudice de son arrestation ultérieure et de sa remise si la demande de remise accompagnée des pièces justificatives est présentée par la suite. UN ٤ - لا يحول اﻹفراج عن الشخص المطلوب، عملا بالفقرة ٣، دون القبض عليه في وقت تال وتقديمه إذا ورد في تاريخ لاحق طلب التقديم والمستندات المؤيدة للطلب.
    4. La mise en liberté de la personne recherchée prévu au paragraphe 3, est sans préjudice de son arrestation ultérieure et de sa remise si la demande de remise accompagnée des pièces justificatives est présentée par la suite. UN 4 - لا يحول الإفراج عن الشخص المطلوب، عملا بالفقرة 3، دون القبض عليه في وقت تال وتقديمه إذا ورد في تاريخ لاحق طلب التقديم والمستندات المؤيدة للطلب.
    Toutefois, la demande présentée par la République islamique d'Iran avait été repoussée car les pièces justificatives à l'appui de cette demande n'étaient arrivées qu'au milieu de la réunion du Comité; il avait donc demandé à cette Partie de fournir des documents supplémentaires au Secrétariat de l'ozone, en se conformant à la méthode exposée dans la décision XV/19. UN بيد أنه ذكر أنه قد تم إرجاء الطلب المقدم من جمهورية إيران الإسلامية، حيث أن الوثائق المؤيدة للطلب لم تصل إلا في منتصف اجتماع اللجنة، وطلب إلى الطرف تقديم المزيد من الوثائق المؤيدة إلى أمانة الأوزون طبقا للمنهجية الموضحة في المقرر 15/19.
    1. La Cour peut présenter à tout État sur le territoire duquel une personne est susceptible de se trouver une demande, accompagnée des pièces justificatives indiquées à l’article 91, tendant à ce que cette personne soit arrêtée et lui soit remise, et sollicite la coopération de cet État pour l’arrestation et la remise de la personne. UN ١ - يجوز للمحكمة أن تقدم طلبا، مشفوعا بالمواد المؤيدة للطلب المبينة في المادة ٩١، للقبض على شخص وتقديمه إلى أي دولة قد يكـون ذلك الشخص موجـودا فــي إقليمهــا، وعليها أن تطلب تعاون تلك الدولة في القبض على ذلك الشخص و تقديمه.
    3. Une personne provisoirement arrêtée peut être remise en liberté si l’État requis n’a pas reçu la demande de remise et les pièces justificatives visées à l’article 91 dans le délai prescrit par le Règlement de procédure et de preuve. UN ٣ - يجوز اﻹفراج عن الشخص المقبوض عليه احتياطيا إذا كانت الدولة الموجه إليها الطلب لم تتلق طلب التقديم والمستندات المؤيدة للطلب على النحو المحدد في المادة ٩١، في غضون المهلة الزمنية المحددة في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات.
    1. La Cour peut présenter à l'État sur le territoire duquel une personne est susceptible de se trouver une demande, accompagnée des pièces justificatives indiquées à l'article 91, tendant à ce que cette personne soit arrêtée et lui soit remise, et solliciter la coopération de cet État pour l'arrestation et la remise de la personne. UN 1 - يجوز للمحكمة أن تقدم طلبا، مشفوعا بالمواد المؤيدة للطلب المبينة في المادة 91، للقبض على شخص وتقديمه إلى أي دولة قد يكـون ذلك الشخص موجـودا فــي إقليمهــا، وعليها أن تطلب تعاون تلك الدولة في القبض على ذلك الشخص و تقديمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more