"المؤيِّن" - Translation from Arabic to French

    • ionisants
        
    Les derniers rapports de fond ont été publiés en 2000 et 2001 et s'intéressaient notamment aux sources, aux effets et aux conséquences héréditaires des rayonnements ionisants. UN وقال إن أحدث تقارير موضوعية صدرت في عامي 2000 و 2001 وقد ركّزت على مصادر وآثار الإشعاع المؤيِّن وعلى الآثار الوراثية للإشعاع.
    Ce consensus scientifique est un élément essentiel du cadre international de radioprotection et il constitue le fondement qui sous-tend les normes internationales de protection des populations, des travailleurs et des patients exposés aux rayonnements ionisants. UN فهذا التوافق العلمي في الآراء يمثِّل ضرورة أساسية للإطار الدولي الخاص بالأمان الإشعاعي، الذي ترتكز عليه المعايير الدولية لحماية عامة الناس والعمال والمرضى من الإشعاع المؤيِّن.
    L'exposition à des rayonnements ionisants peut provoquer certains cancers et une exposition excessive aux rayonnements ultraviolets du soleil accroît les risques pour tous les types de cancer de la peau. UN والتعرض للإشعاع المؤيِّن يمكن أن يتسبب في سرطانات معينة، كما أن الأشعة الشمسية فوق البنفسجية المفرطة تزيد من خطر الإصابة بجميع أنواع سرطان الجلد.
    2. Depuis sa création en 1955, le Comité scientifique a joué un rôle d'une importance exceptionnelle dans le domaine de l'étude des sources de rayonnements ionisants. UN 2 - وقال إن اللجنة العلمية تؤدي منذ إنشائها في عام 1955 دورا بالغ الأهمية في مجال دراسة مصادر الإشعاع المؤيِّن.
    Il dit que dans son dernier rapport, le Comité scientifique a confirmé sa position de principal organisme international dans son domaine d'activité qui ne manque jamais de publier, malgré des ressources budgétaires limitées, des rapports sur les thèmes les plus divers liés aux effets des rayonnements ionisants. UN وعلى الرغم من قيود الميزانية، تدأب اللجنة على نشر التقارير بصفة منتظمة عن طائفة بالغة التنوع من المواضيع المتصلة بآثار الإشعاع المؤيِّن.
    :: Loi sur la protection contre les rayonnements ionisants (Journal officiel n° 27/99), UN :: قانون الحماية من الإشعاع المؤيِّن (الجريدة الرسمية، العدد 27/99)
    Alors qu'à l'origine son mandat consistait à évaluer les niveaux des rayonnements ionisants et leurs effets, par la suite le Comité scientifique a étendu ses activités à des questions comme les déchets radioactifs, les effets des rayonnements ionisants sur l'hérédité et les rayonnements à faible intensité. UN وعلى الرغم من أن ولايتها الأصلية هي تقييم مستويات الإشعاع المؤيِّن وآثاره، فإنها قد وسعت نطاق دورها فيما بعد ليشمل التصدي لتحديات جديدة مثل النفايات المشعة والمخاطر الوراثية للإشعاع المؤيِّن ومستويات الإشعاع المنخفضة.
    16. Le MERCOSUR attache une grande importance aux travaux du Comité scientifique consistant à évaluer les niveaux des rayonnements ionisants provenant de sources naturelles et le danger qu'ils posent. UN 16 - وأردف قائلا إن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي تولي أهمية كبيرة لأعمال اللجنة العلمية بشأن تقييم مستوى الإشعاع المؤيِّن الآتي من المصادر الطبيعية وتقييم خطره.
    S'agissant de l'adhésion des pays en développement, il tient à rappeler que dès sa création le Comité a été un comité scientifique apolitique et qu'il est incontestable que certains membres auraient dû y participer dès le début du développement des rayonnements ionisants. UN 21 - وفيما يتعلق بعضوية البلدان النامية، ينبغي توضيح أن اللجنة منذ بدئها كانت لجنة علمية وغير سياسية. ولهذا من المحتّم أن يشارك بعض الأعضاء فيها من الأيام السابقة عند استحداث الإشعاع المؤيِّن.
    Naturellement, les pays en développement ont de plus en plus de compétences techniques à faire partager. Pour le Comité, il s'agit d'organiser son travail différemment des années 50 et 60, lorsqu'il était le seul forum permettant d'échanger les informations relatives aux rayonnements ionisants. UN والآن تكتسب البلدان النامية بالطبع مزيداً من الخبرة الفنية على مائدة البحث وقال إن التحدي أمام اللجنة هو كيف تنظّم أعمالها بشكل مختلف عن الطريقة التي مارستها في الخمسينات والستينات، عندما كانت اللجنة العلمية هي المنتدى الوحيد لتقاسم المعلومات عن موضوع الإشعاع المؤيِّن.
    Elle engage le Comité à poursuivre ses études sur les effets sanitaires et environnementaux à long terme des rayonnements ionisants, comme dans le cas de l'accident de Tchernobyl, et des expositions chroniques à faibles doses de nombreux groupes de population; elle l'exhorte à poursuivre sa coopération et ses échanges de renseignements avec d'autres organisations internationales. UN ويؤيد الاتحاد اللجنة بأن تواصل دراستها للآثار الطويلة الأجل للإشعاع المؤيِّن على الصحة والبيئة، كما في حالة حادثة تشيرنوبيل، وحالات التعرّض المنخفضة المستوى المزمنة فيما بين قطاعات عريضة من السكان، وقال إنه يحثها على مواصلة التعاون وتبادل المعلومات مع المنظمات الدولية.
    Plusieurs États ont exprimé le souhait de devenir membres du Comité, instance actuellement composée de scientifiques représentant 21 États Membres de l'ONU et qui réalise des études générales sur les rayonnements ionisants, leurs sources et leurs effets sur la santé humaine et l'environnement. UN وأعربت عدة دول عن رغبتها في الانضمام إلى عضوية اللجنة التي تتألف من علماء من 21 دولة عضوا في الأمم المتحدة وتجري استعراضات علمية واسعة النطاق لمصادر الإشعاع المؤيِّن وآثاره على صحة الإنسان وعلى البيئة.
    Dans le projet de résolution, l'Assemblée générale, entre autres, prie le Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants de présenter son programme de travail, ainsi que de faire rapport à l'Assemblée générale sur ses travaux concernant les rayonnements ionisants. UN وفي مشروع القرار هذا، تطلب الجمعية العامة ضمن جملة أمور من لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري أن تقدم برنامج عملها إلى الجمعية العامة، بالإضافة إلى تقرير عن عملها المتعلق بالإشعاع المؤيِّن.
    Il a pour objectif de permettre la collecte et le recyclage en toute sécurité de déchets liquides et solides hautement radioactifs, ainsi que le démontage et le rechargement après usage d'installations ponctuelles et de sources de rayonnements ionisants à ampoule. UN ويهدف المركز إلى تهيئة أجواء آمنة لنقل وإعادة تدوير النفايات السائلة والصلبة العالية الإشعاع، فضلا عن التعجيل بتفكيك وإعادة شحن المنشآت المخصصة الغرض ومصادر الإشعاع المؤيِّن الأمبولية المسحوبة من الاستعمال.
    Cela étant, il a aussi réalisé des évaluations concernant les effets de l'exposition des enfants aux rayonnements ionisants, l'imputation d'effets sur la santé à l'exposition aux rayonnements ionisants et le calcul des risques ainsi que les incertitudes en matière d'évaluation des risques de cancer liés à l'exposition aux rayonnements ionisants. UN ومع ذلك، فقد أجرت اللجنة تقييمات بشأن تأثير التعرُّض للإشعاع على الأطفال، وبشأن عَزْو الآثار الصحية إلى التعرُّض للإشعاع والاستدلال على المخاطر، وبشأن أوجه التشكُّك في تقديرات مخاطر الإصابة بالسرطان من جرَّاء التعرُّض للإشعاع المؤيِّن.
    16. L'évaluation par le Comité des niveaux d'exposition aux rayonnements ionisants et de leurs effets suite à l'accident survenu en 2011 à la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi a été un élément majeur dans le programme de travail du Comité au cours de la période examinée. UN 16- وكان تقييم اللجنة لدرجات وآثار التعرُّض للإشعاع المؤيِّن عقب الحادث الذي وقع في محطة فوكوشيما دايتشي الكهرنووية في عام 2011 عنصراً رئيسيًّا في برنامج عمل اللجنة في الفترة قيد البحث.
    Le Centre national de dosimétrie complexe, actuellement en cours de création, fera partie d'un système national de suivi et de contrôle de l'exposition aux rayonnements du personnel travaillant avec des sources de rayonnements ionisants ou effectuant des analyses radiologiques médicales, ainsi que de l'exposition qu'ont subie les habitants des régions touchées par les essais nucléaires. UN ١٦ - يجري حاليا إنشاء المركز الجمهوري لقياس الجرعات المتكامل في إطار نظام قومي لرصد ومراقبة كمية التعرض للإشعاع التي تصيب الموظفين المتعاملين مع مصادر الإشعاع المؤيِّن والقائمين بإجراءات طبية إشعاعية، فضلا عن كمية التعرض التي تصيب سكان المناطق المتضررة بالتجارب النووية.
    2. Dans sa résolution 913 (X) du 3 décembre 1955, l'Assemblée générale a créé le Comité scientifique et l'a chargé d'évaluer de manière générale les sources de rayonnements ionisants et l'effet que ces derniers avaient sur la santé humaine et sur l'environnement. UN 2- أسَّست الجمعيةُ العامةُ اللجنةَ العلميةَ بقرارها 913 (د-10)، المؤرَّخ 3 كانون الأول/ ديسمبر 1955، وكلَّفتها بإجراء تقييمات علمية واسعة النطاق لمصادر الإشعاع المؤيِّن وآثاره على صحة البشر والبيئة.
    Le Comité a estimé que son objectif stratégique pour cette période était de sensibiliser les décideurs, la communauté scientifique et la société civile aux risques liés aux rayonnements ionisants et de mieux en faire comprendre les effets sur la santé humaine et l'environnement de manière à constituer une base solide pour l'évaluation de ces risques et la prise de décisions sur les questions liées aux rayonnements. UN 9 - واعتبرت اللجنة أن هدفها الاستراتيجي للفترة هو إذكاء الوعي وتعميق الفهم لدى السلطات والأوساط العلمية والمجتمع المدني في ما يخص مستويات الإشعاع المؤيِّن وما يتصل به من آثار صحية وبيئية بحيث يشكل ذلك الأساس السليم لاتخاذ القرارات المستنيرة بشأن المسائل المتعلقة بالإشعاع.
    S'agissant des normes de sûreté, en 1996, l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et cinq autres organisations ont coparrainé et publié l'édition la plus récente des Normes fondamentales internationales de protection contre les rayonnements ionisants et de sûreté des sources de rayonnements. UN 10 - وفيما يتعلق بمعايير السلامة، قال إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية وخمس منظمات أخرى تعاونت في سنة 1996 في رعاية وإصدار أحدث نسخة من معايير السلامة الأساسية الدولية للحماية من الإشعاع المؤيِّن وللسلامة من مصادر الإشعاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more