"المئوية المرتفعة" - Translation from Arabic to French

    • pourcentage élevé
        
    Deux facteurs expliquent le pourcentage élevé de refus au cours de cette période. UN وهناك عاملان يوضحان النسبة المئوية المرتفعة لرفض الطلبات المقدمة خلال تلك الفترة.
    30. La Slovénie a pris note avec satisfaction du pourcentage élevé de femmes haut placées dans le système législatif aux Bahamas. UN وأشارت سلوفينيا مقدرةً إلى النسبة المئوية المرتفعة لكبار المسؤولات التشريعيات والمديرات في جزر البهاما.
    Compte tenu du pourcentage élevé de femmes et d'enfants parmi les nouveaux réfugiés tchadiens, l'accent a été mis sur le programme d'assistance aux mères et aux enfants, avec le concours de l'UNICEF. UN ونظراً للنسبة المئوية المرتفعة من النساء واﻷطفال في صفوف الوافدين الجدد من تشاد، تم التركيز على برنامج رعاية اﻷم والطفل، بمساعدة اليونيسيف.
    Les politiques générales doivent tenir compte, en particulier, du pourcentage élevé de femmes de tous âges qui sont des parents isolés et les seuls soutiens de leur famille; UN ويجب بصفة خاصة أن تراعي السياسات النسبة المئوية المرتفعة للنساء من جميع اﻷعمار اللاتي يمثلن الوالد الوحيد والعائل الوحيد ﻷسرهن.
    Ce pourcentage élevé indique néanmoins que les questions d'égalité des sexes sont considérées comme pertinentes dans un certain nombre de domaines clefs. UN إلا أن النسبة المئوية المرتفعة للتقارير التي تتضمن منظوراً جنسانياً تشير إلى أن مسائل المساواة بين الجنسين تعتبر ذات أهمية في طائفة من المجالات الموضوعية.
    Le Comité prend note avec satisfaction du pourcentage élevé de filles, surtout dans l'enseignement supérieur. UN 200 - وتلاحظ اللجنة مع التقدير النسبة المئوية المرتفعة للطالبات لا سيما في الدراسات ما بعد الجامعية.
    Étant donné le pourcentage élevé d'immigrants au Luxembourg, il serait également utile d'en savoir davantage sur les mesures prises pour promouvoir l'intégration sociale. UN وبالنظر إلى النسبة المئوية المرتفعة للمهاجرين في لكسمبورغ، فإنه سيكون من المفيد أيضا معرفة المزيد عن الخطوات المتخذة لتعزيز الإندماج الاجتماعي.
    20. Le Comité est préoccupé par le pourcentage élevé de la population non couverte par un régime d'assurance maladie. UN 20- ويساور اللجنة القلق إزاء النسبة المئوية المرتفعة للسكان الذين لا يستفيدون من تغطية الرعاية الصحية.
    Un pourcentage élevé de terres cultivées peut également indiquer que les petites exploitations agricoles et l'agriculture de subsistance sont prépondérantes. UN 36 - وربما تكون أيضا النسب المئوية المرتفعة للأرض المزروعة مؤشرا على انتشار الزراعة الصغيرة النطاق وزراعة الكفاف في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La pauvreté existe toujours, comme en témoigne le pourcentage élevé de personnes vivant en dessous du seuil de la pauvreté (environ 30 %). UN ولا يزال الفقر يبدو جلياً من النسبة المئوية المرتفعة للسكان الذين يعيشون دون حد الفقر (حوالي 30 في المائة).
    La plupart des organisations du système des Nations Unies sont préoccupées par le pourcentage élevé des crédits budgétaires consacrés aux services de conférence, par exemple aussi pour la traduction, le stockage et la distribution des documents et les publications. UN 79- عبرت غالبية منظمات الأمم المتحدة، عن شواغلها إزاء النسبة المئوية المرتفعة للميزانية المخصصة لخدمات المؤتمرات، بما في ذلك مثلا خدمات الترجمة التحريرية وحفظ الوثائق وتوزيعها ونشرها.
    23. Les petites et moyennes entreprises (PME) étaient importantes pour l'emploi dans les pays en développement, et le pourcentage élevé de PME dans le secteur informel constituait pour ces pays une situation à laquelle ils devaient remédier. UN 23- وأكد أهمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لإيجاد فرص العمل في البلدان النامية، قائلاً إن النسبة المئوية المرتفعة لهذه المشاريع في القطاع غير الرسمي يشكل تحدياً رئيسياً لهذه البلدان.
    155. Tout en notant avec satisfaction les informations selon lesquelles le nombre de fonctionnaires de police appartenant à des minorités ethniques a augmenté ces dernières années, le Comité reste préoccupé par le pourcentage élevé de démissions chez les personnes issues de ces groupes. UN 155- وبينما تلاحظ اللجنة مع الارتياح المعلومات التي تفيد أن عدد رجال الشرطة المنتمين إلى أقليات عرقية قد ازداد في السنوات الأخيرة، فإنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء النسبة المئوية المرتفعة للاستقالات في صفوف هؤلاء.
    Le Comité prend note avec préoccupation du pourcentage élevé de femmes qui ont un emploi à temps partiel et de celui des temporaires dont les rémunérations sont plus faibles que celles des femmes jouissant d'un emploi à temps plein. UN وتعرب اللجنة أيضا عن القلق إزاء النسبة المئوية المرتفعة للنساء غير المتفرغات، ولما بات يعرَف بـ " العاملات المتنقلات " اللواتي يتقاضين أجورا أدنى من أجور العاملين في وظائف عادية.
    g) Du pourcentage élevé de femmes au sein de l'appareil judiciaire, des forces de police et du personnel pénitentiaire. UN (ز) النسبة المئوية المرتفعة للنساء في صفوف أعضاء الهيئة القضائية وقوات الشرطة وموظفي السجون.
    (20) Le Comité est préoccupé par le pourcentage élevé de la population qui n'est pas couverte par un régime d'assurance maladie. UN (20) ويساور اللجنة القلق إزاء النسبة المئوية المرتفعة للسكان الذين لا يستفيدون من تغطية الرعاية الصحية.
    f) Le pourcentage élevé des violences conjugales (entre 59 % ou 68 % selon les ONG) nécessiterait un programme de sensibilisation en direction des hommes pour les responsabiliser et les faire participer à des actions de lutte contre les violences faites aux femmes; UN (و) أن النسبة المئوية المرتفعة من حالات العنف الزوجي (بين 59 و 68 في المائة وفقاً للمنظمات غير الحكومية) توجب وضع برنامج لتوعية الذكور وإحياء شعور بالمسؤولية لديهم وإشراكهم في أنشطة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    20) Le Comité est préoccupé par le pourcentage élevé de personnes placées en détention provisoire qui, d'après l'État partie, représentent 50 % de la population carcérale (art. 6 et 11). UN (20) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء النسبة المئوية المرتفعة من الأشخاص المودعين في الحبس الاحتياطي الذين تبلغ نسبتهم، وفقاً للدولة الطرف، 50 في المائة من نزلاء السجون (المادتان 6 و11).
    a) Du pourcentage élevé (19,5 %) de personnes dont on estime qu'elles vivent en dessous du seuil de pauvreté, et des effets préjudiciables que cet état de choses pourrait avoir sur les droits de certains enfants, notamment leur droit au milieu familial; UN (أ) النسبة المئوية المرتفعة للأشخاص (19.5 في المائة) الذين تشير التقديرات إلى أنهم يعيشون تحت خط الفقر، وأنه يمكن في هذا الصدد، أن تُنتهك حقوق بعض الأطفال، بما في ذلك الحق في بيئة أسرية؛
    Le Gouvernement devrait s'employer à faciliter l'acceptation de quotas pour les femmes concernant les postes de décision; de nombreuses sociétés sont persuadées que de telles mesures encourageraient la médiocrité dans la fonction publique, mais le pourcentage élevé de femmes hautement instruites au Kazakhstan permet d'écarter ces craintes. UN 59 - وأضافت أنه ينبغي للحكومة أن تسعى إلى زيادة تقبل الجمهور لحصص للمرأة في مناصب صنع القرار؛ ولو أن مجتمعات كثيرة تعتقد أن التدابير من هذا القبيل قد تشجع على تقلد الأشخاص الذين لا يتوافر لديهم الامتياز الوظائف العامة، ولكن النسبة المئوية المرتفعة للنساء المتعلمات في كازاخستان تحد من هذه المخاوف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more