"المائة منذ" - Translation from Arabic to French

    • cent depuis
        
    • seul chiffre jusqu
        
    • pourcentage depuis
        
    Ce pourcentage est tombé à 11 pour cent depuis 1981 mais reste supérieur de près de 20 pour cent à ce qu'il est parmi les hommes. UN وهبطت تلك النسبة بمقدار ١١ في المائة منذ عام ١٩٨١ ولكنها لا زالت أعلى بقرابة ٢٠ في المائة من نسبة الذكور.
    Les mécanismes de mise en réseau aux niveaux local et régional demeurent moins courants, et la proportion des pays qui rapportent leur présence est demeurée aux environs de 50 à 60 pour cent depuis la période de référence. UN وما زالت آليات إقامة الشبكات على المستويين المحلي والإقليمي أقل شيوعا، فيما ظلت نسبة الدول التي تبلغ عن توافرها عند نحو 50 إلى 60 في المائة منذ فترة الإبلاغ الأولى.
    Le rapport entre le déficit commercial et le PIB a augmenté de 30 pour cent en 1990, passant à plus de 50 pour cent depuis 1995, alors que les importations représentent près de 60 pour cent du PIB. UN أما نسبة العجز التجاري إلى الناتج المحلي الإجمالي فقد زادت من 30 في المائة في عام 1990 إلى ما يزيد عن 50 في المائة منذ عام 1995، وشكلت الواردات ما يعادل 60 في المائة تقريبا من الناتج المحلي الإجمالي.
    Le taux de chômage est resté à un seul chiffre jusqu'en 2000. UN وظل معدل البطالة أقل من 10 في المائة منذ عام 2000.
    Aux échelons supérieurs de la fonction publique, le pourcentage de femmes demeure à 27 %, soit une augmentation de quatre points de pourcentage depuis 1995. UN وظلت نسبة النساء 27 في المائة في أعلى وظائف الخدمة المدنية، بزيادة بلغت 4 في المائة منذ عام 1995.
    La proportion des femmes parmi les diplômés d'écoles de médecine étant de 50 pour cent depuis début des années 90, le nombre des femmes dans la profession médicale continuera d'augmenter. UN وحيث أن حصة المرأة من خريجي كليات الطب قد بلغت ٥٠ في المائة منذ بداية التسعينات، فإن عدد النساء في مهنة الطب سيستمر في الارتفاع.
    Toutefois, on a observé une augmentation notable de 2,6 pour cent depuis 1995, ce qui montre que le vieillissement de la population posera un problème. UN بيد أنه لوحظ ارتفاع كبير بلغ 2.6 في المائة منذ 1995، ما يبين أن السكان المسنين ظاهرة يجب الالتفات إليها(59).
    Selon la Banque interaméricaine de développement, les frais moyens de transfert de fonds à destination des pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont baissé d'environ 75 pour cent depuis 2000 et oscillent à présent en moyenne entre 5 pour cent et 6 pour cent du montant envoyé. UN وقد أفاد مصرف التنمية للبلدان الأمريكية بأن متوسط تكلفة الحوالات المرسلة إلى بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي انخفض بحوالي 75 في المائة منذ عام 2000، وتتراوح الآن في المتوسط بين 5 و 6 في المائة من المبلغ المُحوَّل.
    9. Dans les pays industrialisés, les demandes d'asile ont connu une chute marquée pour la quatrième année consécutive en 2005, diminuant de moitié depuis le record enregistré en 2001 et de dix pour cent depuis 2004. UN 9- وفي البلدان الصناعية، هبط عدد ملتمسي اللجوء هبوطاً حاداً للعام الرابع على التوالي، في سنة 2005، وبلغت نسبة الهبوط 50 في المائة مقارنة بالذروة المسجلة في عام 2001، و10 في المائة منذ عام 2004.
    En fait, la proportion de femmes titulaires de diplômes de licence dépasse 40 pour cent depuis 1995 (tableau 19). UN وفيما يتعلق بالحصول على درجة البكالوريوس زادت نسبة النساء الحاصلات على هذه الدرجة على ٤٠ في المائة منذ عام ١٩٩٥ )الجدول ١٩(.
    Les activités pour la période 1999-2000 ont élevé le portefeuille global des projets du PNUE financés par le Fonds mondial pour l'environnement a un montant de 286 millions de dollars E.U., dont 119 millions ont été approuvés pour l'exercice 1999-2000, soit un accroissement de 42 pour cent depuis la fin de 1998. UN فقد أوصلت أنشطة 1999-2000 الحجم الكلي لحافظة المشاريع الممولة من مرفق البيئة العالمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مبلغ 286 مليون دولار تم إعتماد 119 مليون دولار منه للفترة 1999-2000، بزيادة قدرها 42 في المائة منذ نهاية عام 1998.
    L'étude quantitative a montré que le nombre de demandes d'autorisations de résidence temporaire par des sponsors de sexe féminin qui ont abouti a diminué de 48 pour cent depuis l'introduction de mesures (comparé à 32 pour cent dans le cas de sponsors de sexe masculin). UN وتبين الدراسة الكمية أن المقبول من طلبات الإقامة المؤقتة المقدمة إلى السلطات من كفيلات قد انخفض بنسبة 48 في المائة منذ فرض التدابير الجديدة (بالمقارنة بـ 32 في المائة في حالة الكفلاء).
    D'après l'Enquête des Nations Unies, dans 15 pays qui, entre 1995 et 2002, ont répondu systématiquement aux questions sur le personnel de police, le rapport entre le nombre de policiers et la population est resté quasiment stable (de l'ordre de 300 policiers pour 100 000 habitants, avec une augmentation de 4 pour cent depuis 1995). UN ووفقا لاستقصاء الأمم المتحدة، ظل المتوسط الاجمالي لنسبة الشرطة إلى المواطنين في 15 بلدا أُبلغت بانتظام عن موظفي الشرطة بين عامي 1995 و2002 دون تغيُّر تقريبا (نحو 300 شرطي لكل 000 100 نسمة، بزيادة قدرها 4 في المائة منذ عام 1995).
    Les enquêtes sur la coca dans la région andine réalisées en 2005 en ce qui concerne la Bolivie, la Colombie et le Pérou, ont montré que, après un recul de trois années consécutives, la culture illicite du cocaïer a augmenté de 1 pour cent, passant de 158 000 hectares en 2004 à 159 600 hectares en 2005 (voir figure III). La culture du cocaïer dans la région andine a perdu 29 pour cent depuis 2000, dernière année record pour la culture. UN وأوضحت الدراسات الاستقصائية للكوكا الآندية التي أجريت في بوليفيا وكولومبيا وبيرو عام 2005، أن زراعة شجيرة الكوكا بصورة غير مشروعة ازدادت، بعد انخفاض دام ثلاث سنوات متتالية، بنسبة 1 في المائة من 000 158 هكتار في عام 2004 إلى 600 159 هكتار في عام 2005 (انظر الشكل الثالث).() وانخفضت زراعة شجيرة الكوكا في المنطقة الآندية بنسبة 29 في المائة منذ سنة2000، التي آخر سنة بلغت فيها زراعة الكوكا الذروة.
    Le taux de chômage est resté à un seul chiffre jusqu'en 2000. UN وظل معدل البطالة أقل من 10 في المائة منذ عام 2000.
    Beaucoup de pays développés tirent de leurs tranchées et se posent en < < demandeurs > > alors qu'ils n'ont pas réduit leurs droits de douane, même d'un point de pourcentage depuis le cycle d'Uruguay. UN وهناك العديد من البلدان المتقدمة النمو التي تطلق النار من خنادقها وتتقمص صفة " المطالب " ، بينما هي في الواقع لم تخفض تعريفاتها الجمركية ولو بنسبة واحد في المائة منذ جولة أوروغواي.
    En 2007, quatre sur cinq des états ayant répondu (79 pour cent) avaient établi des comités multisectoriels sur la réduction de la demande, actifs au niveau national, ce qui indiquerait un déclin de 5 points de pourcentage depuis 1998. UN وفي عام 2007، أنشأ أربع من كل خمس دول مستجيبة (79 في المائة) لجانا متعددة القطاعات معنية بخفض الطلب تعمل على المستوى الوطني؛ وهذا تراجع بنسبة 5 في المائة منذ عام 1998.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more