Les États non dotés d'armes nucléaires ont réaffirmé leurs engagements au titre de l'article II du Traité. | UN | وأكدت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التزاماتها بموجب المادة الثانية من المعاهدة. |
Si ces pays ont informé l'AIEA du type et de la quantité de matières de qualité militaire qu'ils possèdent et des lieux où ces matières se trouvent, ils sont en violation de l'article II du Traité. | UN | وإذا كانت تلك البلدان قد أبلغت الوكالة بكمية موادها النووية الصالحة لصنع الأسلحة النووية وموقعها ونوعها، فإنها بذلك تكون قد انتهكت المادة الثانية من المعاهدة. |
40. La Fédération de Russie est partie du principe que le respect rigoureux de l'article II du Traité est l'un des principaux moyens d'empêcher l'apparition de nouveaux États dotés d'armes nucléaires. | UN | ٠٤ - وكان منطلق الاتحاد الروسي أن الامتثال الصارم ﻷحكام المادة الثانية من المعاهدة يشكل إحدى الوسائل الرئيسية لمنع ظهور دول جديدة حائزة لﻷسلحة النووية. |
Dans ses relations avec les autres États, elle s'est acquittée strictement de ses obligations aux termes de l'article II. | UN | وقد دأب الاتحاد الروسي، في علاقاته مع البلدان اﻷخرى، على الامتثال بثبات لالتزاماته بموجب المادة الثانية من المعاهدة. |
Le programme iraquien d'armement nucléaire est en violation de l'article II du TNP. | UN | إن برنامج الأسلحة النووية العراقي انتهك المادة الثانية من المعاهدة. |
Dans le deuxième article du Traité, la Couronne garantit aux Maoris: | UN | وجاء في المادة الثانية من المعاهدة أن التاج يضمن للماوري ما يلي: |
40. La Fédération de Russie est partie du principe que le respect rigoureux de l'article II du Traité est l'un des principaux moyens d'empêcher l'apparition de nouveaux États dotés d'armes nucléaires. | UN | ٠٤ - وكان منطلق الاتحاد الروسي أن الامتثال الصارم ﻷحكام المادة الثانية من المعاهدة يشكل إحدى الوسائل الرئيسية لمنع ظهور دول جديدة حائزة لﻷسلحة النووية. |
La Fédération de Russie estime que le respect rigoureux de l'article II du Traité est l'un des principaux moyens d'empêcher l'apparition de nouveaux États dotés de l'arme nucléaire. | UN | 10 - ويعتقد الاتحاد الروسي بأن التقيد الصارم بأحكام المادة الثانية من المعاهدة يمثل أحد الضمانات الأساسية لمنع ظهور دول جديدة حائزة للأسلحة النووية. |
La Fédération de Russie estime que le respect rigoureux de l'article II du Traité est l'un des principaux moyens d'empêcher l'apparition de nouveaux États dotés de l'arme nucléaire. | UN | 10 - ويعتقد الاتحاد الروسي بأن التقيد الصارم بأحكام المادة الثانية من المعاهدة يمثل أحد الضمانات الأساسية لمنع ظهور دول جديدة حائزة للأسلحة النووية. |
La Pologne demeure absolument résolue à respecter l'obligation qui lui est faite à l'article II du Traité de ne pas transférer ni fabriquer des armes nucléaires et de ne pas recevoir le contrôle de telles armes. | UN | 3 - تظل بولندا ملتزمة التزاما لا لبس فيه بتعهدها بموجب المادة الثانية من المعاهدة بعدم نقل الأسلحة النووية أو صنعها أو السيطرة عليها. |
La Fédération de Russie est partie du principe que le respect scrupuleux de l'article II du Traité est l'une des principales dispositions qui permettent d'empêcher l'apparition de nouveaux États dotés d'armes nucléaires. | UN | 9 - وقد يؤمن الاتحاد الروسي بأن التقيد الصارم بأحكام المادة الثانية من المعاهدة يمثل ضمانا من الضمانات الأساسية ضد بروز دول أخرى حائزة للأسلحة النووية. |
La Nouvelle-Zélande se félicite de la décision prise en 2003 par la Jamahiriya arabe libyenne, auparavant en infraction par rapport à l'article II du Traité et à son accord de garanties avec l'AIEA, d'abandonner son programme d'armes de destruction massive et de signer un protocole additionnel. | UN | وأضاف أن نيوزيلندا ترحب بقرار الجماهيرية العربية الليبية عام 2003بالتخلي عن برنامج أسلحة الدمار الشامل والتوقيع علي البروتوكول الإضافي، بعد أن كانت تنتهك المادة الثانية من المعاهدة واتفاقية الضمانات مع الوكالة قبل ذلك التاريخ. |
La Pologne demeure absolument résolue à respecter l'obligation qui lui est faite à l'article II du Traité de ne pas transférer ni fabriquer des armes nucléaires et de ne pas recevoir le contrôle de telles armes. | UN | 3 - تظل بولندا ملتزمة التزاما لا لبس فيه بتعهدها بموجب المادة الثانية من المعاهدة بعدم نقل الأسلحة النووية أو صنعها أو السيطرة عليها. |
La Fédération de Russie est partie du principe que le respect scrupuleux de l'article II du Traité est l'une des principales dispositions qui permettent d'empêcher l'apparition de nouveaux États dotés d'armes nucléaires. | UN | 9 - وقد يؤمن الاتحاد الروسي بأن التقيد الصارم بأحكام المادة الثانية من المعاهدة يمثل ضمانا من الضمانات الأساسية ضد بروز دول أخرى حائزة للأسلحة النووية. |
La Nouvelle-Zélande se félicite de la décision prise en 2003 par la Jamahiriya arabe libyenne, auparavant en infraction par rapport à l'article II du Traité et à son accord de garanties avec l'AIEA, d'abandonner son programme d'armes de destruction massive et de signer un protocole additionnel. | UN | وأضاف أن نيوزيلندا ترحب بقرار الجماهيرية العربية الليبية عام 2003بالتخلي عن برنامج أسلحة الدمار الشامل والتوقيع علي البروتوكول الإضافي، بعد أن كانت تنتهك المادة الثانية من المعاهدة واتفاقية الضمانات مع الوكالة قبل ذلك التاريخ. |
Les États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité devraient s'assurer que des lois et réglementations nationales ont été adoptées et sont appliquées pour qu'ils puissent honorer l'engagement qu'ils ont pris à l'article II du Traité de ne pas fabriquer ni acquérir de quelque autre manière des armes nucléaires, ni de rechercher ni recevoir une aide pour la fabrication d'armes nucléaires. | UN | 3 - ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة أن تضمن أنه تم إصدار القوانين والأنظمة الوطنية وأنه يجري إنفاذها امتثالا لتعهداتها بموجب المادة الثانية من المعاهدة بعدم صنع أسلحة نووية أو حيازتها بأي شكل آخر، أو السعي للحصول على مساعدة أو تلقي مساعدة في صنع أسلحة نووية. |
Tous les projets de manuels, dûment approuvés par la Commission préparatoire, doivent être adoptés par la Conférence des Etats parties lors de sa session initiale (paragraphe 26, alinéa h), de l'article II du Traité). | UN | يلزم أن يعتمد المؤتمر اﻷول للدول اﻷطراف مسودات جميع كتيبات التشغيل التي تقرها اللجنة التحضيرية )الفقرة ٦٢)ح( من المادة الثانية من المعاهدة(. |
2. Les États qui reçoivent la garantie de sécurité visée au paragraphe 1 de l'article premier seront les États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité et qui se sont acquittés des obligations qui leur incombent en vertu de l'article II du Traité. (Tiré des déclarations des États dotés d'armes nucléaires concernant les garanties de sécurité, datées d'avril 1995) | UN | ٢ - تكون الدول التي تتلقى ضمانا أمنيا حسب المنصوص عليه في المادة اﻷولى )١( من الدول اﻷطراف في المعاهدة غير الحائزة لﻷسلحة النووية والممتثلة للالتزامات المترتبة عليها بموجب المادة الثانية من المعاهدة. )مقتبسة من إعلانات ضمانات اﻷمن المقدمة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في نيسان/أبريل ١٩٩٥( |
c) Constitue un secrétariat technique provisoire pour l'aider dans ses activités et remplir les fonctions qu'elle déterminerait et nomme le personnel requis suivant les principes établis en ce qui concerne le personnel du Secrétariat technique, en application du paragraphe 50 de l'article II du Traité. | UN | )ج( إنشاء أمانة فنية مؤقتة لمساعدة اللجنة على النهوض بنشاطها والقيام بما تقرره اللجنة من وظائف، وتعيين الموظفين اللازمين وفقاً للمبادئ المقررة لموظفي اﻷمانة الفنية بمقتضى الفقرة ٠٥ من المادة الثانية من المعاهدة. |
Dans ses relations avec les autres États, elle s'est acquittée strictement de ses obligations aux termes de l'article II. | UN | وقد دأب الاتحاد الروسي، في علاقاته مع البلدان اﻷخرى، على الامتثال بثبات لالتزاماته بموجب المادة الثانية من المعاهدة. |
Le programme iraquien d'armement nucléaire est en violation de l'article II du TNP. | UN | إن برنامج الأسلحة النووية العراقي انتهك المادة الثانية من المعاهدة. |
Dans le deuxième article du Traité, la Couronne garantit aux Maoris : | UN | وجاء في المادة الثانية من المعاهدة أن التاج يضمن للماوري ما يلي: |