"المادة الخامسة من الاتفاقية" - Translation from Arabic to French

    • l'article V de la Convention
        
    • article V de cet instrument
        
    Cette réunion avait été demandée par Cuba au titre de l'article V de la Convention, afin de présenter de nombreux éléments de preuve ayant conduit le Gouvernement cubain à soupçonner sérieusement qu'un État partie à la Convention n'en respectait pas les dispositions. UN وكانت كوبا قد طلبت عقد هذا الاجتماع في إطار المادة الخامسة من الاتفاقية لتقديم أدلة وفيرة داعمة لاشتباه بلدي في عدم التزام إحدى الدول اﻷطراف في الاتفاقية بأحكام الاتفاقية.
    L'argumentation de l'appelant selon laquelle le tribunal arbitral n'avait pas étudié en détail les circonstances de l'espèce conformément aux conditions énoncées à l'article V de la Convention a été rejetée. UN ورُفض احتجاج المدَّعي بأنَّ هيئة التحكيم لم تحقق بشكلٍ وافٍ في الظروف المحيطة بالقضية وفقاً للمعايير المنصوص عليها في المادة الخامسة من الاتفاقية.
    À cet égard, notant que l'article V de la Convention prévoyait des consultations, il a étudié et envisagé différentes procédures pour atteindre cet objectif, et notamment : UN وفي هذا الصدد، أشار المجلس إلى أن المادة الخامسة من الاتفاقية تنص على إطار للتشاور وأنه ناقش واستطلع عددا من النهوج المؤدية إلى تحقيق هذا الهدف، ومن بينها أنه:
    8. La Conférence note que l'examen de l'article V de la Convention a fait ressortir la nécessité de renforcer la participation des États parties au processus des mesures de confiance. UN 8- يلاحظ المؤتمر أن استعراض المادة الخامسة من الاتفاقية قد أثبت ضرورة تعزيز مشاركة الدول الأطراف في تدابير بناء الثقة.
    L'article V de cet instrument définit les privilèges et immunités des fonctionnaires et stipule que le Secrétaire général jouit des privilèges, immunités, exemptions et facilités accordés, conformément au droit international, aux envoyés diplomatiques. UN وتنص المادة الخامسة من الاتفاقية على امتيازات وحصانات الموظفين الرسميين وتنص على منح الأمين العام الامتيازات والحصانات والإعفاءات والتسهيلات الممنوحة للمبعوثين الدبلوماسيين وفقا للقانون الدولي.
    iii) L'élaboration d'exemples des possibilités dont disposent les États parties pour mener des consultations au titre de l'article V de la Convention. UN استحداث أمثلة توضيحية لما يمكن للدول الأطراف الأخذ به من خيارات في سعيها إلى إجراء مشاورات بموجب المادة الخامسة من الاتفاقية.
    La Chine est d'avis que chaque État partie devrait résoudre tout problème ayant un lien avec les mesures de confiance par la voie de négociations bilatérales avec l'autre État partie en cause, en s'appuyant sur la procédure de consultation et de clarification prévue à l'article V de la Convention. UN وتؤيد الصين حل المسائل المتعلقة بتدابير بناء الثقة من قبل كل دولة عن طريق إجراء مفاوضات ثنائية مع الدولة الأخرى المعنية باللجوء إلى إجراء التشاور والإيضاح المشار إليه في المادة الخامسة من الاتفاقية.
    En effet, l'ONU est tenue, conformément à la section 21 de l'article V de la Convention générale, de collaborer, en tout temps, avec les autorités compétentes des États Membres en vue de faciliter la bonne administration de la justice, d'assurer l'observation des règlements de police et d'éviter tout abus auquel pourraient donner lieu les privilèges et immunités dont bénéficient ses fonctionnaires. UN فاﻷمم المتحدة مطالبة بالفعل، عملا بالبند ٢١ من المادة الخامسة من الاتفاقية العامة، في جملة أمور، بأن تتعاون في كل وقت مع السلطات المختصة التابعة للدول اﻷعضاء لتسهيل سير العدالة سيرا حسنا وتأمين مراعاة أنظمة الشرطة والحيلولة دون حصول أي تعسف في استعمال الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها الموظفون.
    25. La Conférence note que l'examen de l'article V de la Convention a fait ressortir la nécessité de renforcer la participation des États parties aux mesures de confiance. UN 25- يلاحظ المؤتمر أن استعراض المادة الخامسة من الاتفاقية أظهر الحاجة إلى مواصلة تحسين مشاركة الدول الأطراف في تدابير بناء الثقة.
    9. l'article V de la Convention dispose que les États parties se consultent et coopèrent entre eux pour résoudre tous problèmes qui pourraient éventuellement surgir quant à l'application des dispositions de la Convention. UN 9- وتنص المادة الخامسة من الاتفاقية على أن تتشاور الدول الأطراف وتتعاون فيما بينها من أجل حل أية مشاكل قد تطرأ في عملية الامتثال للاتفاقية.
    19. Il a été précisé que la procédure d'exécution était soit une procédure sur requête simplifiée dans laquelle la partie adverse ne serait pas entendue ou une procédure contradictoire dans laquelle la partie adverse pourrait immédiatement invoquer les motifs de refus de l'exécution énumérés à l'article V de la Convention ou dans la législation interne applicable. UN 19- وأفيد بأن إجراءات الإنفاذ تكون إما إجراءات مستعجلة من طرف واحد لا يُستمع فيها إلى الخصم أو إجراءات تخاصمية يمكن فيها للخصم أن يستظهر مباشرة بأسباب رفض الإنفاذ المعدّدة في المادة الخامسة من الاتفاقية أو في التشريع الداخلي المنطبق.
    20. Un certain nombre de réponses contenaient des informations sur les motifs qui permettaient à un tribunal de refuser l'exécution d'une sentence à laquelle la Convention s'appliquait et qui s'écartaient, dans certains cas, de l'article V de la Convention. UN 20- وتضمن عدد من الردود الواردة معلومات عن الأسباب التي يمكن للمحكمة أن ترفض على أساسها منح الموافقة على إنفاذ الحكم المندرج في الاتفاقية، والتي يختلف نصها، في بعض الحالات، عن المادة الخامسة من الاتفاقية.
    L'alinéa a) de la section 18 de l'article V de la Convention stipule que les fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies jouiront de l'immunité de juridiction pour les actes accomplis par eux en leur qualité officielle (y compris leurs paroles et écrits). UN 6 - وينص البند 18 (أ) من المادة الخامسة من الاتفاقية العامة على أن يتمتع موظفو الأمم المتحدة بالحصانة القضائية في كل ما يصدر عنهم بصفتهم الرسمية من قول أو كتابة أو عمل.
    42. Les fonctionnaires internationaux de l'ONU, qui jouissent d'une immunité fonctionnelle en vertu de l'article V de la Convention générale, sont apparemment également protégés par cette immunité à l'égard de l'exercice de la juridiction de leur État d'origine. UN 42- ويبدو أن موظفي الأمم المتحدة المدنيين الدوليين، الذين تحقّ لهم الحصانة الوظيفية بموجب المادة الخامسة من الاتفاقية العامة، محميون بهذه الحصانة أيضاً من ولاية دولهم الأصلية().
    Après constitution du Fonds, conformément à l'article V de la Convention, les tribunaux de l'État où le Fonds est constitué, sont seuls compétents pour statuer sur toutes les questions de répartition et de distribution du Fonds. UN ومتى أُنشئ صندوق وفقاً لمتطلبات المادة الخامسة من الاتفاقية يكون لمحاكم الدولة التي أُنشئ فيها الصندوق اختصاص خالص للبت في جميع المسائل المتصلة بتقسيم أموال الصندوق وتوزيعها.()
    La Cour suprême a relevé que selon l'article V de la Convention européenne sur l'arbitrage commercial international de 1961, qui devait être appliqué conjointement avec l'article VII de la Convention de New York, une exception d'incompétence qui n'avait pas été soulevée dans les délais ne pouvait plus l'être soulevée au cours d'une procédure judiciaire ultérieure tendant à l'exécution de la sentence. UN ولاحظت المحكمة العليا أنه، بمقتضى المادة الخامسة من الاتفاقية الأوروبية بشأن التحكيم التجاري الدولي لعام 1961، التي يلزم أن تُستخدم جنبا إلى جنب مع المادة السابعة من اتفاقية نيويورك، فإنَّ الاعتراض على الولاية القضائية الذي لا يُقدَّم ضمن الحدّ الزمني الصحيح لا يجوز الاعتداد به في إجراءات المحاكمة اللاحقة لإنفاذ قرار التحكيم.
    Le présent document concerne les mécanismes en place et ne traite ni de l'article V de la Convention ni de cas tels que les allégations formulées par la République populaire démocratique de Corée et la Chine en 1952, selon lesquelles les forces des Nations Unies avaient employé des armes biologiques (S/2684), ni des craintes exprimées par Cuba en 1997 concernant le respect de la Convention par les États-Unis d'Amérique (BWC/CONS/1). UN وتتناول وثيقة المعلومات الأساسية هذه الآليات المعمول بها ولكنها لا تتناول المادة الخامسة من الاتفاقية أو حالات مثل الادعاءات الواردة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والصين في عام 1952 بشأن استخدام قوات الأمم المتحدة للأسلحة البيولوجية (S/2684)، أو دواعي القلق التي أعربت عنها كوبا في عام 1997 إزاء الولايات المتحدة الأمريكية بشأن مسألة الامتثال (BWC/CONS/1).
    L'article V de cet instrument définit les privilèges et immunités des fonctionnaires, tandis que l'article VII prévoit la délivrance à ceux-ci de laissez-passer des Nations Unies. UN وتنص المادة الخامسة من الاتفاقية العامة على امتيازات الموظفين وحصاناتهم، وتنص المادة السابعة على أن تصدر اﻷمم المتحدة جواز مرور للموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more