Consciente que des interprétations diverses ont été formulées en ce qui concerne l'application du paragraphe 2 de l'article X du Traité, | UN | وإدراكا منها لوجود تفسيرات شتى تم اﻹعراب عنها بشأن تطبيق الفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة، |
Plusieurs mesures sont possibles en vertu du paragraphe 2 de l'article X du Traité de non-prolifération. | UN | وهناك عدد من التدابير التي يمكن اتخاذها بموجب الفقرة ٢ من المادة العاشرة من معاهدة عدم الانتشار. |
l'article X de la Convention est un outil fondamental qui permet aux États parties de réaliser l'objectif de la Convention. | UN | وتعتبر المادة العاشرة من الاتفاقية أداة أساسية لتمكين الدول الأطراف من تحقيق هدف الاتفاقية. |
Le renforcement des capacités nationales des États parties nécessite une coopération internationale selon les modalités définies à l'article X de la Convention. | UN | ويتطلب تحسين القدرات الوطنية للدول الأطراف تعاونا دولياً على النحو المنصوص عليه في المادة العاشرة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Aussi suis-je heureux de présenter les premiers états financiers pour l'année financière 2010 établis selon les normes IPSAS et conformément au chapitre X du Règlement financier. | UN | وبناء على ذلك، يسرّني أن أقدم البيانات المالية الأولى لعام 2010 المعدّة بموجب معايير إيبساس ووفقا لأحكام المادة العاشرة من النظام المالي. |
L'objectif de cette initiative n'est pas de nier le droit de retrait des États, qui est prévu par le Traité lui-même en son article X. Il est de rappeler les modalités d'exercice de ce droit, qui est encadré tant par le Traité que par le droit international, et surtout d'organiser au mieux la réponse de la communauté internationale en cas d'exercice abusif du droit de retrait. | UN | ولا تهدف هذه المبادرة إلى إنكار حق الدول في الانسحاب، وهو الحق الذي تنص عليه المادة العاشرة من المعاهدة نفسها. وإنما الهدف هو التذكير بشروط ممارسة هذا الحق الذي تؤطره المعاهدة والقانون الدولي على حد سواء، وبشكل خاص ترشيد استجابة المجتمع الدولي في حالة إساءة استعمال الحق في الانسحاب. |
Dans de telles circonstances et face à de telles lacunes, il n'est ni urgent ni nécessaire de s'occuper de questions dénuées de caractère prioritaire telles que la modification de l'article X du Traité. | UN | وفي ظل هذه الظروف وبالنظر إلى أوجه القصور المذكورة، ليس هناك ما يدعو إلى الاستعجال أو يجعل من الضروري معالجة مسائل مثل تعديل المادة العاشرة من المعاهدة التي لا تشكل أولوية. |
Dans de telles circonstances et face à de telles lacunes, il n'est ni urgent ni nécessaire de s'occuper de questions dénuées de caractère prioritaire telles que la modification de l'article X du Traité. | UN | وفي ظل هذه الظروف وبالنظر إلى أوجه القصور المذكورة، ليس هناك ما يدعو إلى الاستعجال أو يجعل من الضروري معالجة مسائل مثل تعديل المادة العاشرة من المعاهدة التي لا تشكل أولوية. |
Renforcement de l'application de l'article X du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : document de travail présenté par les États-Unis | UN | تعزيز تنفيذ المادة العاشرة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: ورقة عمل مقدمة من الولايات المتحدة |
Renforcement de l'application de l'article X du Traité | UN | تعزيز تنفيذ المادة العاشرة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
Renforcement de l'application de l'article X du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : document de travail présenté par les États-Unis d'Amérique | UN | تعزيز تنفيذ المادة العاشرة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: ورقة عمل مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية |
Renforcement de l'application de l'article X du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : document de travail présenté par les États-Unis d'Amérique | UN | تعزيز تنفيذ المادة العاشرة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: ورقة عمل مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية |
L'application intégrale et effective de l'article X de la Convention est donc importante. | UN | وبالتالي فإن التنفيذ الكامل والفعال لأحكام المادة العاشرة من الاتفاقية أمر مهم. |
Conformément au paragraphe premier de l'article X de l'accord, celui-ci est entré en vigueur le jour de sa signature. | UN | ووفقا للفقرة 1 من المادة العاشرة من الاتفاق، دخل الاتفاق حيز النفاذ بتاريخ التوقيع عليه. |
Il faut instaurer un dialogue plus fécond sur la façon de faire progresser l'application de l'article X de la Convention sur les armes biologiques relatif à l'aide. | UN | ويلزم أن نجري مزيدا من الحوار حول كيفية النهوض بتطبيق المادة العاشرة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية المتعلقة بالمساعدة. |
En outre, le Chili participe activement à la mise en œuvre de l'article X de la Convention. | UN | وبموازاة ذلك، تشارك شيلي بنشاط في تنفيذ المادة العاشرة من اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
v) Examiner la mise en œuvre de l'article X de la Convention par les États parties, conformément à la décision prise lors de la sixième Conférence d'examen. | UN | مراجعة الطريقة التي تنفذ بها المادة العاشرة من الاتفاقية تماشياً مع القرار الذي اتخذه المؤتمر الاستعراضي السادس. |
Le mécanisme prévu par l'article X de la Convention peut également être déclenché en cas de menace grave d'emploi d'armes chimiques. | UN | ويمكن أيضا تشغيل الآلية المنشأة بموجب المادة العاشرة من المعاهدة، في حالة نشوء تهديد خطير باستخدام أسلحة كيميائية. |
Ces attributions sont compatibles avec les dispositions du chapitre X du Statut du personnel de sorte que l'Assemblée générale n'a pas à intervenir pour modifier ce statut. Compétence | UN | وهذه الصلاحيات متسقة مع أحكام المادة العاشرة من النظام اﻷساسي للموظفين، وتبعا لذلك ليس هناك حاجة ﻷي إجراء تشريعي تتخذه الجمعية العامة لتعديل النظام اﻷساسي للموظفين. |
19. chapitre X du Statut du personnel concernant les mesures disciplinaires. | UN | ٩١ - المادة العاشرة من النظام اﻷساسي للموظفين المتعلقة بالتدابير التأديبية. |
1. Je suis heureux de présenter les états financiers, pour l'année financière 2012, établis selon les normes IPSAS et conformément au chapitre X du Règlement financier. | UN | 1- يسرّني أن أقدِّم البيانات المالية، لعام 2012، المعدَّة بموجب المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ووفقا لأحكام المادة العاشرة من النظام المالي. |
L'Accord susmentionné sera ouvert à la signature par les pays en développement sans littoral, au Siège de l'Organisation des Nations Unies, du 1er novembre 2010 jusqu'au 31 octobre 2011, conformément au paragraphe 10.1 de son article X. | UN | يفتح أمام البلدان النامية غير الساحلية باب التوقيع على الاتفاق المذكور في مقر الأمم المتحدة من 1 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011، وفقا للفقرة 10-1 من المادة العاشرة من الاتفاق. |