"المادة الكيميائية المستخدمة" - Translation from Arabic to French

    • produit chimique
        
    • 'hexachlorobenzène utilisé
        
    • substances utilisée
        
    Selon toute vraisemblance, ces cas ne seraient pas considérés comme ayant rempli les critères énoncés dans la Convention (annexe II, C (i)), à savoir favoriser une baisse de la quantité du produit chimique utilisé ou une réduction du nombre d'utilisations. UN ومن غير المرجـح أن تعتبر هذه الحالات مستوفية للمعـيار الوارد في المرفق الثاني، جيم `1` من الإتفاقية، مثلاً إذا أدت إلى إنخفاض في كمية المادة الكيميائية المستخدمة أو إلى إنخفاض في عدد الإستخدامات.
    Si l'application de la mesure de réglementation finale a entraîné, ou devrait entraîner, une diminution sensible de la consommation du produit chimique ou du nombre de ses emplois; UN ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى، أو من المتوقع أن يؤدي إلى انخفاض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة أو عدد استخداماتها؛
    i) Si l'application de la mesure de réglementation finale a entraîné, ou devrait entraîner, une diminution sensible de la consommation du produit chimique ou du nombre de ses emplois; UN ' 1` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى، أو من المتوقع أن يؤدي، إلى انخفاض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة أو عدد استخداماتها؛
    Il a noté que la mesure avait conduit à une diminution des quantités d'hexachlorobenzène utilisé dans la Partie ayant soumis la notification car toutes ses utilisations avaient été interdites. UN وأشارت إلى أن الإجراء أدى إلى انخفاض في كميات المادة الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المبلغ، لأنه تم حظر جميع الاستخدامات التجارية لسداسي كلور البنزين.
    i) Si l'application de la mesure de réglementation finale a entraîné, ou devrait entraîner, une diminution sensible de la consommation du produit chimique ou du nombre de ses emplois; UN ' 1` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى، أو من المتوقع أن يؤدي إلى انخفاض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة أو عدد استخداماتها؛
    i) Si l'application de la mesure de réglementation finale a entraîné, ou devrait entraîner, une diminution sensible de la consommation du produit chimique ou du nombre de ses emplois; UN ' 1` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى أو من المتوقع أن يؤدي إلى انخفاض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة أو في عدد استخداماتها؛
    i) Si l'application de la mesure de réglementation finale a entraîné, ou devrait entraîner, une diminution sensible de la consommation du produit chimique ou du nombre de ses emplois UN ' 1` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى أو من المتوقع أن يؤدي إلى انخفاض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة أو في عدد استخداماتها
    i) Si l'application de la mesure de réglementation finale a entraîné, ou devrait entraîner, une diminution sensible de la consommation du produit chimique ou du nombre de ses emplois; UN ' 1` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى أو من المتوقع أن يؤدي إلى انخفاض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة أو في عدد استخداماتها؛
    i) Si l'application de la mesure de réglementation finale a entraîné, ou devrait entraîner, une diminution sensible de la consommation du produit chimique ou du nombre de ses emplois UN ' 1` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى أو من المتوقع أن يؤدي إلى انخفاض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة أو في عدد استخداماتها
    Si l'application de la mesure de réglementation finale a entraîné, ou devrait entraîner, une diminution sensible de la consommation du produit chimique ou du nombre de ses emplois; UN ' 1` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى، أو من المتوقع أن يؤدي إلى انخفاض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة أو عدد استخداماتها؛
    La décision prise consistant à interdire toutes les utilisations de produits contenant de l'amitraz destinés à la protection des végétaux, la conclusion a été que la mesure de réglementation entraînerait une diminution sensible de la consommation du produit chimique et du nombre de ses emplois. UN وبما أن القرار المتخذ كان حظر جميع استخدامات منتجات وقاية النبات المحتوية على الأميتراز، فقد خُلص إلى أن الإجراء التنظيمي من شأنه أن يؤدي إلى خفض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة وكذلك عدد استخداماتها.
    La décision prise consistant à interdire toutes les utilisations de produits contenant de l'amitraz destinés à la protection des végétaux, la conclusion a été que la mesure de réglementation entraînerait une diminution sensible de la consommation du produit chimique et du nombre de ses emplois. UN وبما أن القرار المتخذ كان حظر جميع استخدامات منتجات وقاية النبات المحتوية على الأميتراز، فقد خُلص إلى أن الإجراء التنظيمي من شأنه أن يؤدي إلى خفض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة وكذلك عدد استخداماتها.
    La lettre de notification reçue du Mexique mentionnait tous les isomères mais les données fournies dans la proposition se rapportaient essentiellement à l'isomère gamma, étant donné que c'était le produit chimique qui s'utilisait comme pesticide et qui était le plus intéressant du point de vue commercial. UN وبينما أفادت الرسالة الواردة من المكسيك التي تخطر بالمقترح بأنه أشار إلى جميع الأيسومرات، فإن المقترح غطى البيانات التي تتصل بصورة رئيسية بأيسومر غاما حيث أنه المادة الكيميائية المستخدمة كمبيد آفات والأكثر أهمية من الناحية التجارية.
    Déterminer si l'application de la mesure de réglementation finale entraîne une diminution suffisante de la consommation du produit chimique ou du nombre de ses emplois; UN (ج) تنظر فيما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي يتيح خفضاً كافياً في كمية المادة الكيميائية المستخدمة أو عدد استخداماتها؛
    S'agissant des critères énoncés au paragraphe c) de l'Annexe II, le groupe de travail spécial avait conclu que la mesure de réglementation entraînerait une diminution sensible de la consommation du produit chimique et du nombre de ses emplois, qui permettrait de réduire notablement l'exposition des personnes et, par conséquent, les risques pour la santé humaine. UN وانتقل السيد عبد الباقي إلى المعايير الواردة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، فقال إن فرقة العمل قد خلصت إلى أن الإجراء التنظيمي سيؤدي إلى تقليل ملحوظ في كمية المادة الكيميائية المستخدمة وكذلك في عدد الاستعمالات، وهو ما يقلل بشكل كبير من تعرض الإنسان للمادة الكيميائية ويقلِّل بالتالي الخطر على صحة الإنسان.
    La notification de mesure de règlementation finale stipule que l'utilisation, la vente, la mise en vente ou l'importation de PCCC, ou de produits en contenant, sont interdites, à moins que la présence de ces substances toxiques ne soit fortuite. Elle devrait, par conséquent, entraîner une diminution sensible de la quantité de produit chimique utilisée (UNEP/FAO/RC/CRC.10/6, annexe II, sect. 2.1, 2.2.1, 2.3.1). UN 40- ينص الإخطار بالإجراء التنظيمي النهائي على منع أي استخدام، أو بيع، أو عرض للبيع، أو استيراد للبرافينات المكلورة القصيرة السلسلة، أو أي منتج يحتوي عليها ما لم تكن المادة السامة موجودة عرضاً، ولذلك فمن المتوقع أن يؤدي الإجراء إلى تخفيض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة (UNEP/FAO/RC/CRC.10/6، المرفق الثاني، الفروع 2-1 و2-2-1 و2-3-1).
    Il a noté que la mesure avait conduit à une diminution des quantités d'hexachlorobenzène utilisé dans la Partie ayant soumis la notification car toutes ses utilisations avaient été interdites. UN وأشارت إلى أن الإجراء أدى إلى انخفاض في كميات المادة الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المبلغ، لأنه تم حظر جميع الاستخدامات التجارية لسداسي كلور البنزين.
    Il a noté que la mesure avait conduit à une diminution des quantités d'hexachlorobenzène utilisé dans la Partie ayant soumis la notification car toutes ses utilisations avaient été interdites. UN وأشارت إلى أن الإجراء أدى إلى انخفاض في كميات المادة الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المبلغ، لأنه تم حظر جميع الاستخدامات التجارية لسداسي كلور البنزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more