"المادة النووية" - Translation from Arabic to French

    • matières nucléaires
        
    • matériel nucléaire
        
    • afin d'exposer la matière nucléaire
        
    Les matières nucléaires employées pour les dispositifs militaires ont été récupérées et seront utilisées pour accroître la production de ces isotopes et d'autres isotopes. UN وقد استعيدت المادة النووية التي استخدمت في النبائطو ستستخدم لزيادة انتاج هذه النظائر وغيرها.
    La France fait tout ce qui est en son pouvoir pour assurer la sûreté du transport de matières nucléaires. UN 47 - وقال إن بلده يفعل كل ما هو ممكن لكفالة أمان نقل المادة النووية.
    Il a saisi cette occasion pour revérifier la quantité de ces matières nucléaires et apposer sur chaque conteneur les scellés de l'AIEA. UN واغتنمت الوكالة الفرصة للتحقق مجددا من كمية هذه المادة النووية وختمها بأختام مفردة للوكالة.
    Ainsi, le non-détournement de matières nucléaires pendant l'opération de rechargement est absolument garanti. UN وبذلك يكون عدم تحويل المادة النووية خلال إعادة التزويد بالوقود مضمون بشكل راسخ.
    Cette expression interdit l'utilisation de matériel nucléaire provenant non seulement de donneurs adultes, mais également d'embryons humains. UN ولا يحظر هذا التعبير استخدام المادة النووية المستمدة من المانحين البالغين بل ومن الأجنة البشرية.
    Ces machines dégainent le combustible afin d'exposer la matière nucléaire irradiée à la dissolution. UN تقوم هذه المعدات بشق كسوة الوقود لتعريض المادة النووية المشععة للإذابة.
    Le projet de convention traite en outre de manière cohérente et logique de questions sensibles, relatives à la restitution de matières nucléaires. UN ويعالج مشروع الاتفاقية أيضا مسائل حساسة تتصل بإعادة المادة النووية بشكل متسق ومنطقي.
    Soit à séparer ces matières des matières nucléaires irradiées; UN :: فصل المواد النشطارية عن المادة النووية المشععة؛
    Il peut notamment y être procédé par vitrification et prise en masse des matières nucléaires dans une matrice de céramique. UN ويشمل التثبيت التزجيج ودمج المادة النووية في الخزف.
    Dans cette région, un grand nombre de conversations porte sur des matières nucléaires. Open Subtitles هيا ، فلنرَ ذلك كثير من الاتصالات المسجلة في هذا المنطقة تدور حول المادة النووية
    Si tel était le cas, l'Agence ne serait pas en mesure de vérifier, dans des conditions minimales de fiabilité, que toutes les matières nucléaires devant être soumises aux garanties qui se trouvent en République populaire démocratique de Corée sont effectivement placées sous garanties. UN وإذا كان ذلك هو الحال، لن تكون الوكالة في موقف يسمح لها بالتحقق، بأي درجة من الثقة، من أن جميع المادة النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الخاضعة للضمانات هي في الواقع مشمولة بالضمانات.
    En conséquence, la possibilité qu'a l'Agence de déterminer, avec la fiabilité voulue, si des matières nucléaires provenant du réacteur ont été détournées dans le passé a également été perdue. UN وبالتالي فإن قدرة الوكالة على التأكد بدرجة كافية من الثقة مما إذا كانت المادة النووية من المفاعل قد حولت في الماضي قد فقدت أيضا.
    Ces mesures étaient nécessaires pour que l'Agence s'acquitte de ses obligations au titre de l'accord de garanties et qu'elle vérifie que toutes les matières nucléaires devant être soumises aux garanties l'étaient réellement. UN وكانت تلك التدابير لازمة للوكالة ﻷداء التزاماتها، بموجب اتفاق الضمانات للتحقق من أن جميع المادة النووية في الجمهورية الخاضعة للضمانات هي في الواقع مشمولة بالضمانات.
    L'Agence a installé des détecteurs à luminescence thermique dans tous les canaux pouvant servir de circuits de détournement et les a placés sous scellés. Elle a également installé des caméras de surveillance dans l'entrepôt où se trouve la piscine de stockage du combustible irradié afin de suivre et de contrôler la circulation des matières nucléaires. UN وقد وضعت الوكالة كاشفات ضيائية حرارية ومانعات تسرب في جميع القنوات التي قد تعتبر مسالك للتحويل كما وضعت كاميرتي رقابة في مبنى حوض الوقود المستهلك لرصد ورقابة خط سير المادة النووية.
    7. On entend par " composante d'arme chimique " [tout élément constituant d'une arme nucléaire, à l'exclusion des matières nucléaires spéciales.] UN ٧ - يقصد بمصطلح " عناصر السلاح النووي " ]أي جزء من اﻷجزاء المكونة للسلاح النووي، باستثناء المادة النووية الخاصة.[
    Qui plus est, il a un projet de sous-marin nucléaire, dont l'achèvement impliquera l'ouverture de négociations avec l'AIEA sur l'application de garanties généralisées aux matières nucléaires à utiliser. UN وفضلا عن ذلك، لدى البرازيل مشروع لصنع غواصة تسير بالطاقة النووية، وسيعني استكمال صنعها بدء مفاوضات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات الشاملة على المادة النووية التي ستُستعمل.
    Qui plus est, il a un projet de sous-marin nucléaire, dont l'achèvement impliquera l'ouverture de négociations avec l'AIEA sur l'application de garanties généralisées aux matières nucléaires à utiliser. UN وفضلا عن ذلك، لدى البرازيل مشروع لصنع غواصة تسير بالطاقة النووية، وسيعني استكمال صنعها بدء مفاوضات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات الشاملة على المادة النووية التي ستُستعمل.
    On entend par < < retraitement > > la séparation des matières nucléaires irradiées des produits de fission, en tout ou en partie. UN 54 -يقصد بمصطلح " إعادة المعالجة " فصل المادة النووية المشععة ونواتج الانشطار كليا أو جزئيا.
    en vue d'applications pacifiques 1. La Conférence se félicite des mesures prises par plusieurs États parties pour démanteler et détruire des milliers d'armes nucléaires et transférer irréversiblement vers des applications pacifiques des matières nucléaires autrefois produites à des fins militaires. UN 1 - يرحب المؤتمر بالخطوات التي تتخذها عدة دول أطراف لتفكيك وتدمير آلاف من الأسلحة النووية، والقيام بطريقة لا رجوع منها، بتحويل المادة النووية التي كانت تنتج في السابق لأغراض عسكرية، لتستخدم في أنشطة سلمية.
    Ce processus de désarmement exige l'application de procédures strictes et sans danger pour la manutention, l'entreposage et l'élimination des matières nucléaires sensibles et invite à gérer les produits de contamination radioactive en respectant vigoureusement les normes élevées de la protection de l'environnement et de la sûreté nucléaire et radiologique. UN وعملية نزع السلاح هذه تتطلب إجراءات صارمة من حيث سلامة تناول المادة النووية الحساسة وتخزينها والتخلص منها، إلى جانب النظر في الإدارة المأمونة للملوثات المشعة في إطار الامتثال التام للمعايير الرفيعة للحماية البيئية والسلامة النووية والإشعاعية.
    Bien que les expériences en question auraient dû être menées avec l'autorisation adéquate de mon Gouvernement, et déclarées à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) en temps opportun, la quantité de matériel nucléaire utilisée était trop minime pour avoir la moindre conséquence en matière de prolifération. UN وعلى الرغم من أن التجارب المعنية كان ينبغي أن تجرى بترخيص سليم من الحكومة وأن يتم إبلاغها إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية في وقتها، فإن كمية المادة النووية المستخدمة بلغت من الصغر حدا لا أهمية له من حيث الانتشار.
    Ces machines dégainent le combustible afin d'exposer la matière nucléaire irradiée à la dissolution. UN تقوم هذه المعدات بشق كسوة الوقود لتعريض المادة النووية المشععة للإذابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more