L'article 17 n'est pas le seul article qui aura une incidence sur la protection des consommateurs. | UN | وقال ان المادة 17 ليست المادة الوحيدة التي ستؤثر على حماية المستهلك. |
L'article 9 n'est pas le seul article du Pacte qui, à mon point de vue, doit recevoir une telle interprétation. | UN | وليست المادة 9 المادة الوحيدة في العهد التي ينبغي، حسب رأيي، أن تفسر على هذا النحو. |
Par conséquent, il me semble que l'article 130 est le seul article qui s'applique ici. | UN | ولهذا أرى أن المادة ١٣٠ هي المادة الوحيدة التي تنطبق. |
C'est la seule substance qui apparaît comme ça au rayon-X. | Open Subtitles | هذا رصاص، إنّها المادة الوحيدة التي تظهر هكذا على الأشعة السينية. |
La seule substance que je ne peux pas expliquer est l'oxyde d'éthylène. | Open Subtitles | المادة الوحيدة التي أستطيع تفسيرها هي أكسيد الإيثييلِين |
Mais ce n'est pas parce que seul l'article 1er est expressément visé que la réserve ne porte que sur cette disposition. | UN | بيد أنّ كون المادة 1 هي المادة الوحيدة التي يتناولها التحفظ صراحةً، لا يعني أنّ التحفظ لا يتعلق إلا بهذه المادة. |
C'est pourquoi l'article unique de Roberto Ago est remplacé par pas moins de cinq articles dans le présent rapport. | UN | وعليه فإن المادة الوحيدة التي وضعها روبرت آغو يستعاض عنها بما لا يقل عن خمس مواد في هذا التقرير. |
Il note que le seul article de la Convention sur lequel l'auteur se fonde concernant les faits de l'espèce est l'article 6. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المادة الوحيدة في الاتفاقية التي استندت إليها مقدمة البلاغ في ما يتصل بوقائع هذه القضية هي المادة 6. |
L'article 23 est le seul article de la première partie présenté à la CDI par le Comité de rédaction et la délégation slovène appuie son inclusion car elle estime qu'elle est légitime. | UN | وقال إن المادة 23 هي المادة الوحيدة من الباب الأول التي قدمتها لجنة الصياغة إلى اللجنة وإن وفده يؤيد إدراجها، ذلك أنه يقوم على أساس صحيح. |
Enfin, l'article 25 est le seul article du Pacte où il est dit que le citoyen a le droit " et la possibilité " d'exercer certains droits. | UN | وأخيرا، فإن المادة ٥٢ هي المادة الوحيدة في العهد التي تنص على أن " تتاح للمواطن فرصة " التمتع بحقوق معينة. |
280. Comme il est indiqué plus haut, l'article 16 est le seul article à propos duquel la Thaïlande n'a pas fait beaucoup de progrès en vue de retirer sa réserve. | UN | ٢٨٠ - هذه المادة، كما ذكر سابقا، هي المادة الوحيدة التي لم تحرز فيها تايلند تقدما كبيرا نحو سحب تحفظهـا. |
Singapour estime que l'article 42 est le seul article pertinent dans lequel figure la disposition en faveur de l'adoption par les États riverains des détroits de dispositions législatives et réglementaires relatives au passage en transit. | UN | وترى سنغافورة أن المادة 42 هي المادة الوحيدة ذات الصلة التي تنص على اعتماد القوانين والقواعد فيما يتعلق بالمرور العابر في المضايق من جانب الدول المشاطئة للمضايق. |
Je note cependant que le seul article invoqué par les parties à la procédure qui pourrait être pris en considération est l'article 3 de la loi iraquienne de procédure pénale qui exige une demande de la partie lésée pour des infractions spécifiées. | UN | غير أنني ألاحظ أن المادة الوحيدة التي استشهد بها الطرفان في هذه الدعوى والتي يمكن أن تكون ذات صلة بهذه القضية هي المادة 3 من قانون الإجراءات الجنائية العراقي التي تشترط تحريك الدعوى من جانب المجني عليه في حالة جرائم معينة تحددها المادة. |
Je note cependant que le seul article invoqué par les parties à la procédure qui pourrait être pris en considération est l'article 3 de la loi iraquienne de procédure pénale qui exige une demande de la partie lésée pour des infractions spécifiées. | UN | غير أنني ألاحظ أن المادة الوحيدة التي استشهد بها الطرفان في هذه الدعوى والتي يمكن أن تكون ذات صلة بهذه القضية هي المادة 3 من قانون الإجراءات الجنائية العراقي التي تشترط تحريك الدعوى من جانب المجني عليه في حالة جرائم معينة تحددها المادة. |
Pour les cinq scénarios, il ressortait de l'évaluation que l'endosulfan était la seule substance présentant un risque élevé à très élevé pour les écosystèmes aquatiques, même avec des zones tampons allant jusqu'à 1000 mètres. | UN | وتبين من نتيجة التقييم أن الإندوسلفان هو المادة الوحيدة التي شكلت خطورة عالية أو عالية للغاية بالنسبة للنظم الأيكولوجية المائية في جميع السيناريوهات الخمسة وحتى مع وضع المناطق العازلة في الاعتبار حتى 1000 متر. |
Pour les cinq scénarios, il ressortait de l'évaluation que l'endosulfan était la seule substance présentant un risque élevé à très élevé pour les écosystèmes aquatiques, même avec des zones tampons allant jusqu'à 1000 mètres. | UN | وتبين من نتيجة التقييم أن الإندوسلفان هو المادة الوحيدة التي شكلت خطورة عالية أو عالية للغاية بالنسبة للنظم الإيكولوجية المائية في جميع السيناريوهات الخمسة وحتى مع وضع المناطق العازلة في الاعتبار حتى 1000 متر. |
Il ressortait de l'évaluation que l'endosulfan était la seule substance présentant un risque élevé à très élevé pour les écosystèmes aquatiques, même avec des zones tampons allant jusqu'à 1 000 mètres. | UN | وتبين من نتيجة التقييم أن الإندوسلفان هو المادة الوحيدة التي شكلت خطورة عالية أو عالية للغاية بالنسبة للنظم الإيكولوجية المائية في جميع السيناريوهات الخمسة، حتى مع وضع المناطق العازلة في الاعتبار حتى ألف متر. |
Pour les cinq scénarios, il ressortait de l'évaluation que l'endosulfan était la seule substance présentant un risque élevé à très élevé pour les écosystèmes aquatiques, même avec des zones tampons allant jusqu'à 1000 mètres. | UN | وتبين من نتيجة التقييم أن الإندوسلفان هو المادة الوحيدة التي شكلت خطورة عالية أو عالية للغاية بالنسبة للنظم الإيكولوجية المائية في جميع السيناريوهات الخمسة حتى عند الأخذ في الاعتبار وجود مناطق عازلة لغاية 1000 متر. |
Pour les cinq scénarios, il ressortait de l'évaluation que l'endosulfan était la seule substance présentant un risque élevé à très élevé pour les écosystèmes aquatiques, même avec des zones tampons allant jusqu'à 1000 mètres. | UN | وتبين من نتيجة التقييم أن الإندوسلفان هو المادة الوحيدة التي شكلت خطورة عالية أو عالية للغاية بالنسبة للنظم الإيكولوجية المائية في جميع السيناريوهات الخمسة وحتى مع وضع المناطق العازلة في الاعتبار حتى 1000 متر. |
Mais ce n'est pas parce que seul l'article premier est expressément visé que la réserve ne porte que sur cette disposition. | UN | بيد أنّ كون المادة 1 هي المادة الوحيدة التي يتناولها التحفظ صراحةً لا يعني أنّ التحفظ لا يتعلق إلا بهذه المادة. |
Mais ce n'est pas parce que seul l'article premier est expressément visé que la réserve ne porte que sur cette disposition. | UN | بيد أنّ كون المادة 1 هي المادة الوحيدة التي يتناولها التحفظ صراحةً لا يعني أنّ التحفظ لا يتعلق إلا بهذه المادة. |
Le nouvel article unique et la nouvelle annexe unique sont respectivement dénommés < < article 11.variante > > et < < Annexe G.variante > > . | UN | ويشار إلى المادة الوحيدة الجديدة وإلى المرفق الوحيد الجديد بوصفهما ' ' المادة 11 البديلة `` و ' ' المرفق زاي البديل``، على التوالي. |