"المادة من الاتفاقية" - Translation from Arabic to French

    • article de la Convention
        
    L'annexe 3 au présent article de la Convention fournit des informations détaillées relatives à ce programme, ainsi que les principaux progrès réalisés en la matière. UN ويرد في المرفق الثالث المتعلق بهذه المادة من الاتفاقية مزيد من التفاصيل عن هذا البرنامج وأهم إنجازاته.
    Le Gouvernement brésilien a adopté diverses mesures en application de cet article de la Convention. UN تعتمد حكومة البرازيل تدابير متنوعة امتثالا لهذه المادة من الاتفاقية.
    S'agissant de l'application de cet article de la Convention, les principales réalisations ont été les suivantes : UN كانت أوجه التقدم الرئيسية في تطبيق هذه المادة من الاتفاقية كما يلي:
    Présentement, la loi fondamentale gabonaise est en conformité avec cet article de la Convention. UN ويتماشى قانون غابون الأساسي حالياً مع هذه المادة من الاتفاقية.
    66. Voici quelques-unes des activités menées au titre de cet article de la Convention: UN 66- ومن بين الأعمال المنجزة طبقاً لهذه المادة من الاتفاقية ما يلي:
    Cet article de la Convention se prolonge également sur la notion de liberté professionnelle, qui interdit toute entrave au libre choix et au libre exercice d'un emploi. UN وتسهب هذه المادة من الاتفاقية أيضاً في تناول مفهوم الحرية المهنية، الذي يحظر وضع أي عقبات أمام حرية الاختيار وحرية ممارسة عمل.
    Le développement et les approfondissements de cet article de la Convention porte entre autres sur les actions menées, relatives à la politique nationale en matière de santé à l'endroit des personnes handicapées. UN وإن التطور الذي شهدته هذه المادة من الاتفاقية وما أدخِل عليها من تحسينات عميقة يتناولان أموراً منها الإجراءات المتخذة فيما يتعلق بالسياسة الوطنية في مجال صحة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    215. La Grenade s'est dotée de deux textes législatifs qui ont une incidence directe sur l'application de cet article de la Convention. UN 215- يوجد في غرينادا قانونان لهما صلة مباشرة بهذه المادة من الاتفاقية.
    La Commission d'experts a demandé instamment à Singapour à prendre les mesures nécessaires afin de rendre la législation conforme aux dispositions de cet article de la Convention. UN وحثت لجنة الخبراء سنغافورة على اتخاذ الإجراءات الضرورية من أجل أن تتوافق التشريعات مع هذه المادة من الاتفاقية(52).
    429. Le Pakistan a réaffirmé son engagement en faveur de cet article de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes: en avril 2008, il a ratifié le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 429- وقد أكدت باكستان مجدداً التزامها بتنفيذ هذه المادة من الاتفاقية: وفي نيسان/أبريل 2008 صدقت باكستان على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La Commission d'experts a demandé au Gouvernement de confirmer que tel était toujours le cas et a exprimé l'espoir qu'il indiquerait dans son prochain rapport toutes les mesures, y compris des mesures législatives, qu'il aurait prises ou envisagerait de prendre pour donner pleinement effet à cet article de la Convention. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تؤكد على أن الحال ما زال كما كان عليه وأعربت عن أملها في أن تذكر الحكومة في تقريرها التالي أية تدابير، بما في ذلك التشريعات، التي اتخذت أو المزمع اتخاذها لإعمال هذه المادة من الاتفاقية إعمالا كاملا.
    article de la Convention UN المادة من الاتفاقية
    L'article 1er de la Constitution, en ses alinéas 16, 17, 18 et 19 répond aux préoccupations exprimées dans cet article de la Convention. UN 123- تستجيب المادة الأولى من الدستور في فقراتها الفرعية 16 و17 و18 و19 للشواغل التي أعرب عنها في هذه المادة من الاتفاقية.
    La garantie des droits indiqués dans cet article de la Convention est, sans conteste, confirmée dans la Constitution, le Statut général de la fonction publique, le Statut général des fonctionnaires, le Statut général des contractuels et le Code du travail. UN 159- إن ضمان الحقوق المشار إليها في هذه المادة من الاتفاقية مؤكد بلا شك في الدستور، وفي النظام العام للوظيفة العمومية، والنظام العام للموظفين، والنظام العام للمتعاقدين وقانون العمل.
    article de la Convention UN المادة من الاتفاقية
    article de la Convention Organisation UN المادة من الاتفاقية
    La Constitution a ainsi imposé au législateur de promulguer une loi réglementant les conditions d'acquisition et de conservation de la nationalité iraquienne en cas de nationalité multiple. La loi no 26 (2006), promulguée et entrée en vigueur à cet effet, énonce des fondements juridiques qui vont dans le sens de cet article de la Convention en précisant que : UN 120- من ذلك نجد أن الدستور قد ألزم المشرع بإصدار قانون ينظم أحوال اكتساب الجنسية العراقية والاحتفاظ بها في حال تعدد الجنسيات، وبناءً على ذلك صدر قانون الجنسية النافذ ذو الرقم 26 لسنة 2006 وأصبح ساري المفعول والذي احتوى مضامين قانونية تدعم ما جاءت به هذه المادة من الاتفاقية حيث تضمن ما يلي:
    8. Le Comité note que l'État partie prend des mesures pour modifier son Code civil et y intégrer une disposition portant expressément sur le droit de l'enfant de connaître ses parents biologiques et de protéger son identité. Il relève toutefois avec préoccupation que l'État partie maintient sa réserve à l'article de la Convention portant sur cette question. UN 8- إن اللجنة إذ تلاحظ ما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل تعديل قانونها المدني ليتضمن حكماً محدداً بشأن حق الطفل في معرفة والديه البيولوجيين والاحتفاظ بهويته، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار تحفظ الدولة الطرف على هذه المادة من الاتفاقية.
    Le règlement énonce également les mesures requises pour son application. 233. La Jamahiriya encourage l'enseignement secondaire en conformité avec le présent article de la Convention. Le règlement concernant l'enseignement secondaire a été promulgué en Conseil des ministres le 1er octobre 1973. UN 233- إن تشجيع التعليم الثانوي طبقاً لهذه المادة من الاتفاقية معمول به في الجماهيرية حيث صدرت لائحة التعليم الثانوي بموجب قرار مجلس الوزراء الصادر في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1973 ونصت في المادة 2/1 على أن: " والتعليم بهذه المرحلة بالمجان في جميع المدارس التي تنشئها الدولة " .
    67. Il convient de préciser que les conduites décrites dans le présent article de la Convention, en se fondant sur l'article 17 de la Constitution et conformément aux incriminations d'arrestation/détention illégale ou d'enlèvement, sont prévues tant dans la réglementation pénale ordinaire (Code pénal) que militaire (Code pénal militaire). UN 67- ينص القانون الجنائي العادي (القانون الجنائي) والقانون العسكري (القانون الجنائي العسكري) على السلوك المبين في هذه المادة من الاتفاقية الذي تناولته المادة 17 من الدستور وضُمّن في تعريف جرائم الاحتجاز غير القانوني أو الاختطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more