Renforcement de l'application des articles I et II du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | UN | تعزيز تنفيذ المادتين الأولى والثانية من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
L'application sans restriction de cette résolution par tous les États consolidera le respect des articles I et II du TNP. | UN | ومن شأن التنفيذ الكامل للقرار من جانب جميع الدول أن يعزز إنفاذ المادتين الأولى والثانية من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Renforcement de l'application des articles Ier et II du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : document de travail présenté par les États-Unis | UN | تعزيز تنفيذ المادتين الأولى والثانية من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: ورقة عمل مقدمة من الولايات المتحدة |
Application des articles premier et II du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : | UN | تنفيذ المادتين الأولى والثانية من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
Toutefois, vu les difficultés actuelles liées à l'application effective et constructive de l'article IV, ils engagent tous les États parties à garder en mémoire que les activités nucléaires doivent être conformes aux articles I et II du Traité. | UN | غير أنه نظرا للصعوبات الجارية المرتبطة بالتنفيذ الفعال والبنَّاء للمادة الرابعة، فإنه يحثّ كل الدول الأطراف على تذكُّر أن الأنشطة النووية ينبغي أن تمتثل لأحكام المادتين الأولى والثانية من المعاهدة. |
2. Les États parties considèrent que les articles premier et II du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ne souffrent aucune exception et que les États parties sont en tout temps liés par les dispositions du Traité. | UN | ٢ - تسلﱢم الدول الأطراف بأن المادتين الأولى والثانية من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لا تسمحان بأي استثناءات، وبأن المعاهدة ملزمة لجميع الدول الأطراف في كافة الأوقات. |
Souligner qu'il faut que tous les États parties, en particulier ceux dotés d'armes nucléaires, mettent en œuvre de manière intégrale et non discriminatoire les articles I et II du Traité, pour empêcher la prolifération des armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires, y compris le partage d'armes nucléaires avec d'autres États dans le cadre d'alliances militaires ou d'arrangements de sécurité. | UN | التأكيد على ضرورة أن تنفذ جميع الدول الأطراف، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، تنفيذا كاملا وغير تمييزي المادتين الأولى والثانية من المعاهدة، لمنع انتشار الأسلحة النووية وسائر الأجهزة المتفجرة النووية، بوسائل منها مشاطرة الدول الأخرى حيازة أسلحة نووية، في إطار أي نوع من الترتيبات الأمنية. |
Le Président annonce qu'avant d'entreprendre l'examen des articles I et II et des paragraphes 1 à 3 du préambule, il sera procédé à un échange général de vues. | UN | 1 - الرئيس: قال إنه قبل الشروع في دراسة المادتين الأولى والثانية من فقرات الديباجة الأولى إلى الثالثة سيجري الشروع في تبادل عام للآراء. |
L'application sans restriction de cette résolution par tous les États consolidera le respect des articles I et II du TNP. | UN | ومن شأن التنفيذ الكامل للقرار من جانب جميع الدول أن يعزز إنفاذ المادتين الأولى والثانية من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Il souligne à nouveau l'importance de la promotion de la coopération internationale, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles I et II du Traité, en vue de la pleine réalisation de ce droit inhérent, et exhorte tous les États parties au Traité à s'acquitter des obligations qui leur incombent de respecter ce droit inaliénable et sa pleine réalisation. | UN | وتؤكد المجموعة كذلك أهمية تعزيز التعاون الدولي دون أي تمييز ووفقا لأحكام المادتين الأولى والثانية من المعاهدة سعيا للإعمال التام لهذا الحق الأصيل، وتناشد بقوة جميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تفي تمام الوفاء بالتزاماتها القانونية بغية احترام هذا الحق غير القابل للتصرف وسعيا لإعماله التام. |
À cet égard, je rappelle que la conduite de ces États occidentaux constitue une violation des articles I et II du TNP. L'Agence doit donc tenir ces États occidentaux responsables de ces violations. | UN | وأريد أن أذكر في هذا الصدد بأن هذه الدول الغربية تنتهك بسلوكها هذا المادتين الأولى والثانية من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الأمر الذي يحتم على الوكالة الدولية للطاقة الذرية مساءلتها، مساءلة هذه الدول الغربية، وتحميلها مسؤولية هذا الانتهاك. |
Elle a également réitéré son appui à l'article IV du TNP, qui garantit le droit inaliénable de toutes les Parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles I et II du Traité, et au mécanisme de garanties et de vérification de l'AIEA. | UN | كما أكد مجددا تأييده للمادة الرابعة من المعاهدة، التي تضمن الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف في تطوير أبحاث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية بدون تمييز وبما يتوافق مع المادتين الأولى والثانية من المعاهدة، بموجب ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وآليتها للتحقق. |
Les États en développement non dotés d'armes nucléaires qui honorent leurs engagements au titre des articles I et II du Traité devraient se voir accorder un traitement préférentiel en ce qui concerne le transfert de technologie à des fins pacifiques de l'énergie nucléaire comme une mesure importante de restauration de la confiance envers le Traité. | UN | وينبغي معاملة الدول النامية غير الحائزة للأسلحة النووية التي تحترم التزاماتها بموجب المادتين الأولى والثانية من المعاهدة معاملة تفضيلية فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا من أجل استخدام الطاقة النووية في أغراض سلمية كوسيلة هامة لإعادة بناء الثقة في المعاهدة. |
30. Son pays appuie le droit souverain qu'ont les États de développer leur industrie nucléaire à des fins pacifiques conformément aux dispositions des articles I et II du TNP. | UN | 30 - وأعربت عن دعم بلدها للحق السيادي للدول في تطوير صناعاتها النووية من أجل الأغراض السلمية بموجب أحكام المادتين الأولى والثانية من معاهدة عدم الانتشار. |
Renforcement de l'application des articles Ier et II du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | UN | تعزيز تنفيذ المادتين الأولى والثانية من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
En outre, que la Turquie et/ou la Grèce soient parties à ce traité est indifférent du point de vue de l'application des articles Ier et II du Traité de garantie. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن كون كل من تركيا واليونان، أو أيهما، طرفا في مثل هذه المعاهدة يُعد أمرا غير ذي صلة من حيث تطبيق المادتين الأولى والثانية من معاهدة الضمان. |
À la différence des articles Ier et II du Traité de garantie, qui prennent la forme d'interdictions absolues, l'article 50 établit une distinction entre les organisations internationales et traités d'alliance auxquels la Grèce et la Turquie sont parties et ceux auxquels elles ne le sont pas. | UN | وبخلاف المادتين الأولى والثانية من معاهدة الضمان اللتين تنصان على حظر مطلق، تميز المادة 50 بين المنظمات الدولية ومواثيق التحالف التي تشكل فيها اليونان وتركيا طرفين وتلك التي ليستا طرفين فيها. |
La Conférence reconnaît que c'est aux États Membres qu'il incombe de créer les conditions propices à cette coopération, dans laquelle des établissements commerciaux jouent un rôle important d'une manière correspondant aux obligations qui sont faites aux États parties par les dispositions des articles premier et II du Traité. | UN | ويسلم المؤتمر بأن مسؤولية الدول الأطراف هي إيجاد الظروف التي تتيح التعاون الذي تضطلع فيه الهيئات التجارية بدور مهم بطريقة تتفق والتزامات الدول الأطراف بموجب المادتين الأولى والثانية من المعاهدة. |
La Conférence reconnaît que c'est aux États Membres qu'il incombe de créer les conditions propices à cette coopération, dans laquelle des établissements commerciaux jouent un rôle important d'une manière correspondant aux obligations qui sont faites aux États parties par les dispositions des articles premier et II du Traité. | UN | ويسلم المؤتمر بأن مسؤولية الدول الأطراف هي إيجاد الظروف التي تتيح التعاون الذي تضطلع فيه الهيئات التجارية بدور مهم بطريقة تتفق والتزامات الدول الأطراف بموجب المادتين الأولى والثانية من المعاهدة. |
Toutefois, vu les difficultés actuelles liées à l'application effective et constructive de l'article IV, ils engagent tous les États parties à garder en mémoire que les activités nucléaires doivent être conformes aux articles I et II du Traité. | UN | غير أنه نظرا للصعوبات الجارية المرتبطة بالتنفيذ الفعال والبنَّاء للمادة الرابعة، فإنه يحثّ كل الدول الأطراف على تذكُّر أن الأنشطة النووية ينبغي أن تمتثل لأحكام المادتين الأولى والثانية من المعاهدة. |
182. L'avis a été exprimé que négocier une nouvelle convention globale sur le droit de l'espace serait contre-productif et pourrait porter préjudice au régime juridique international existant régissant les activités spatiales, en particulier aux principes contenus aux articles I et II du Traité sur l'espace extra-atmosphérique. | UN | 182- وأُعرب عن رأي مفاده أن التفاوض حول اتفاقية شاملة جديدة بشأن الفضاء الخارجي سيأتي بنتيجة عكسية وأنه قد يقوض النظام القانون الدولي القائم الذي يحكم أنشطة الفضاء الخارجي، ولا سيما المبادئ الواردة في المادتين الأولى والثانية من معاهدة الفضاء الخارجي. |
Cette disposition vient renforcer les obligations que les articles premier et II du Traité imposent aux États parties, notamment celles de n'apporter et de ne recevoir aucune aide pour la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs et de ne fabriquer ni d'acquérir de quelque manière que ce soit de telles armes ou de tels dispositifs. | UN | ويعزز هذا الحكم التزامات الدول الأطراف بموجب المادتين الأولى والثانية من المعاهدة، بما في ذلك الالتزام بعدم تقديم أو تلقي المساعدة في صنع الأسلحة النووية أو غيرها من النبائط المتفجرة النووية، أو صنعها أو اقتنائها بطرق أخرى. |
Mme Aboulnaga (Égypte) souligne la nécessité de respecter sans exception les articles premier et II du Traité. | UN | 16 - السيدة أبو النجا (مصر): أكدت على الحاجة إلى احترام المادتين الأولى والثانية من معاهدة عدم الانتشار النووي من دون استثناء. |
Dans ce domaine, un régime de vérification multilatérale serait efficace et crédible, tout en satisfaisant l'obligation de respecter la confidentialité relative à la conception et à la composition des armes sensibles, compte tenu des obligations imposées par les articles I et II du Traité. | UN | وسيلزم في هذا الصدد أن يراعى معياراً الفعالية والمصداقية في نظام التحقّق المتعدّد الأطراف، مع التقيّد بالتزام السرّية فيما يتعلق بتصميم وتكوين الأسلحة الحسّاسة عملاً بنصّ المادتين الأولى والثانية من المعاهدة. |
Le Président annonce qu'avant d'entreprendre l'examen des articles I et II et des paragraphes 1 à 3 du préambule, il sera procédé à un échange général de vues. | UN | 1 - الرئيس: قال إنه قبل الشروع في دراسة المادتين الأولى والثانية من فقرات الديباجة الأولى إلى الثالثة سيجري الشروع في تبادل عام للآراء. |
Or, ce n'est que l'union de Chypre avec un autre État qu'interdisent les articles Ier et II du Traité de garantie. | UN | ومن ثم، فإن المادتين الأولى والثانية من معاهدة الضمان لا تحظران سوى اتحاد قبرص مع أي دولة أخرى معينة. |