190. Le SPT recommande d'améliorer les conditions matérielles dans toutes les prisons du Bénin afin de prévoir: | UN | 190- وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بتحسين الأوضاع المادية في جميع سجون بنن بغية توفير: |
D'autres orateurs ont exprimé des doutes quant à l'ampleur des investissements privés consacrés aux infrastructures matérielles dans les pays en développement. | UN | وأعرب متحدثون آخرون عن شكوكهم من مقدار الاستثمار الخاص الذي يتدفق نحو الهياكل الأساسية المادية في البلدان النامية. |
Cet outil est utilisé comme un instrument de planification pour améliorer le développement de l'infrastructure physique dans les écoles publiques à travers le pays. | UN | وتُستخدم هذه الأداة كأداة تخطيط لتحسين البنية الأساسية المادية في المدارس العامة على نطاق البلد. |
Le Comité a constaté de nombreux cas de non-respect des règles régissant la gestion des avoirs physiques dans les bureaux hors Siège. | UN | 353 - تبين للمجلس أن هناك الكثير من حالات عدم الامتثال لقواعد إدارة الأصول المادية في المكاتب الميدانية. |
F. Pertes concernant des biens corporels en Iraq et au Koweït | UN | واو - خسائر الممتلكات المادية في العراق أو الكويت |
En 1999 et ultérieurement, il était envisagé de moderniser tant soit peu les systèmes de protection physique de certaines installations nucléaires. | UN | ومن المقرر تنفيذ تحسينات متواضعة لنظم الحماية المادية في مرافق نووية منتقاة عام ١٩٩٩ واﻷعوام التالية. |
29. Demande d'indemnisation de la SAT concernant ses biens corporels à Mina Saud 276 | UN | 29- مطالبة شركة تكساكو العربية السعودية بشأن الأصول المادية في ميناء سعود 299 |
Ces actions visent à établir la vérité matérielle dans la justice et à faire prévaloir les droits fondamentaux de la personne. | UN | ويُتخذ هذان الإجراءان في سبيل بلوغ الحقيقة المادية في مجال إقامة العدل وضمان تمتع الأشخاص بحقوقهم الأساسية. |
La direction chargée de l'exécution des peines avait à cœur d'améliorer les conditions matérielles dans les prisons. | UN | وقال إن مأمورية تنفيذ الجزاءات ملتزمة بتحسين الأوضاع المادية في السجون. |
VII. Conditions matérielles dans les lieux de détention 63−69 14 | UN | سابعاً - الأوضاع المادية في مرافق الاحتجاز 63-69 18 |
VII. Conditions matérielles dans les lieux de détention | UN | سابعاً- الأوضاع المادية في مرافق الاحتجاز |
L'État partie devrait adopter des mesures efficaces pour améliorer les conditions matérielles dans les centres pénitentiaires, réduire le surpeuplement et répondre comme il se doit aux besoins fondamentaux de toutes les personnes privées de liberté. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة لتحسين الأحوال المادية في السجون والحد من نسبة اكتظاظها وتلبية الاحتياجات الأساسية على النحو الواجب لجميع مسلوبي الحرية. |
L'État partie devrait faire en sorte que le régime, les services et les conditions matérielles dans tous les centres de détention aux fins d'expulsion répondent aux normes internationales minimales. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يكون نظام الاحتجاز والخدمات والظروف المادية في جميع مراكز الاحتجاز بغرض الترحيل مطابقة للمعايير الدولية الدنيا. |
achevé, ou était en voie d'achever, le renforcement de la protection physique dans 30 États; | UN | :: استكمال، أو الاقتراب من استكمال، عمليات الارتقاء بوسائل الحماية المادية في 30 دولة. |
Modalités applicables aux collections d'archives physiques dans certaines entités du système des Nations Unies | UN | ترتيبات بشأن مجموعات المحفوظات المادية في كيانات منتقاة من الأمم المتحدة |
En outre, elle n'a apporté aucune preuve de la présence des biens corporels en Iraq, tels que des relevés des stocks et des documents de douane. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدم أي دليل على وجود الممتلكات المادية في العراق، مثل قوائم الجرد والمستندات الجمركية. |
167. On ne connaît pas l'indice de qualité physique de la vie pour les îles Salomon. | UN | 167- إن مؤشر نوعية الحياة المادية في جزر سليمان ليس معروفاً. |
29. Demande d'indemnisation de la SAT concernant ses biens corporels à Mina Saud 89 | UN | 29- مطالبة شركة تكساكو العربية السعودية بشأن الأصول المادية في ميناء سعود 103 |
Lorsqu'on parle de pauvreté ou de précarité matérielle dans le cadre des pays riches comme la Nouvelle-Zélande, il s'agit généralement d'un désavantage relatif. | UN | وعندما يتحدث الناس عن الفقر أو المشاق المادية في سياق البلدان الغنية مثل نيوزيلندا، فإنهم يشيرون عادة إلى حرمان نسبي. |
Zhejiang affirme que, lors du retrait de son personnel, il lui a fallu abandonner ses biens corporels au Koweït. | UN | وذكرت الشركة بعد سحب موظفيها أنها اضطرت إلى التخلي عن ممتلكاتها المادية في الكويت. |
L'élan ne peut venir que des intérêts matériels dans l'ordre de l'économique et des intérêts nationaux dans l'ordre du politique. | UN | فالزخم لا يمكن أن يأتي إلا من المصالح المادية في مجال الاقتصاد والمصالح الوطنية في ميدان السياسة. |
201. La KOC demande à être indemnisée à hauteur de US$ 148 029 763 au titre de pertes de biens corporels dans les parcs à réservoirs nord et sud. | UN | 201- تلتمس شركة نفط الكويت تعويضاً بمبلغ قدره 763 029 148 عن الخسائر التي لحقت بالأصول المادية في مناطق صهاريج التخزين الشمالية والجنوبية. |
Exemple de cette coopération, nous commençons à mettre en œuvre un plan intégré sur la protection physique des matières nucléaires en République du Bélarus. | UN | ومن أمثلة ذلك التعاون، أننا بصدد بدء تنفيذ خطة متكاملة توفر السلامة النووية المادية في بيلاروس. |
Actuellement, les inventaires physiques sur le terrain étaient tributaires des réponses écrites reçues. | UN | ويعتمد جرد الأصول المادية في الميدان حاليا على الردود المكتوبة التي تَرد في هذا الشأن. |
41. Les demandes d'indemnisation pour perte de biens corporels de la présente tranche ne soulevaient pas de problèmes de droit ou de vérification et d'évaluation nouveaux. | UN | 41- ولم تثر المطالبات المتعلقة بخسائر الممتلكات المادية في هذه الدفعة أي قضايا قانونية أو تحققية أو تقييمية جديدة. |
164. Pour ce qui est de la perte d'actifs corporels situés en Iraq, la décision 9 du Conseil d'administration dispose que l'Iraq est tenu à compensation lorsque l'invasion et l'occupation du Koweït ont entraîné des pertes directes concernant des actifs corporels (décision 9, par. 12). | UN | لام- الممتلكات المادية 164- ينص المقرر 9، فيما يخص خسائر الممتلكات المادية في العراق، على مسؤولية العراق عن التعويض عن الخسائر المباشرة المتكبدة في الأصول المادية نتيجة لغزوه واحتلاله للكويت (الفقرة 12 مـن المقرر 9). |
17. M. BLANKENSTEIN (Allemagne) se félicite des modifications qui ont été apportées au texte sur la protection physique à l'issue de consultations. | UN | ١٧ - السيد بلانكشتاين )ألمانيا(: رحب بالتعديلات التي أدخلت على النص المتعلق بالحماية المادية في أعقاب المشاورات. |