"الماضي أو" - Translation from Arabic to French

    • passé ou
        
    • passée ou
        
    • passé et
        
    • passées ou
        
    • passé ni
        
    • passés ou
        
    • passés et
        
    • passées et
        
    • écoulée ou
        
    • antérieure ou
        
    • antérieures ou
        
    • antérieure ni
        
    Ce dernier s'applique-t-il à certaines régions qui ont été particulièrement touchées par la violence dans le passé, ou vise-t-il des communautés entières? UN وسأل عما إذا كان ذلك ينطبق بصفة خاصة على بعض المناطق المتضررة من أعمال العنف في الماضي أو على مجتمعات بأكملها.
    Mais, il convient d'admettre que la réduction de l'aide publique au développement est davantage qu'une question de reconnaissance des erreurs du passé ou de lassitude des donateurs. UN إلا أنه ينبغي الاعتراف بأن تخفيض المساعدة اﻹنمائية هو أكثر من مجرد مسألة إدراك ﻷخطاء الماضي أو لشعور المانحين باﻹعياء.
    En l'absence d'un tel mécanisme, nous ne pourrons pas passer outre à l'héritage du passé ou triompher des préjugés existants. UN ومن دون وجود هذه الآلية لن يكون بوسعنا التحرك بعد تركة الماضي أو التغلب على الاجحافات الحالية.
    En 1995, se fondant sur ce que l'Iraq avait déclaré quant à leur utilisation passée ou à l'usage qui devait en être fait, la Commission l'avait autorisé par dérogation à ne pas les détruire. UN وكثير من تلك اﻷصناف استثنته اللجنة من التدمير في عام ١٩٩٥ بناء على بيانات عراقية بشأن طبيعة استعمالها في الماضي أو الغرض المقصود بها.
    Cette conférence va nous permettre de faire le bilan de l'application de ces principes et instruments dans le passé et d'envisager leur avenir au cours des prochaines décennies. UN ومن خلالها، سنتمكن من تقييم تنفيذ تلك المبادئ والصكوك، سواء في الماضي أو في العقود القادمة.
    Toutefois, diverses utilisations passées ou utilisations non intentionnelles de PeCB sont signalées dans la documentation : UN بيد أن ثمة استخدامات شتى في الماضي أو استخدام غير مقصودة لخماسي كلور البنزين مذكورة في الأدبيات.
    On peut continuer à relater le passé, ou on va de l'avant. Open Subtitles والآن، يمكننا الاستمرار باسترجاع الماضي أو يمكننا المضي قدماً
    J'ai décidé de vivre au présent et de ne plus gaspiller ma vie à regretter le passé ou à craindre le futur. Open Subtitles لقد قررت أن أعيش في الحاضر لا لإضاعة حياتي بالندم على الماضي أو الخوف من المستقبل
    Ne t'avise pas de penser qu'il y a quoi que ce soit du passé ou présent que je te balancerai à la figure! Open Subtitles إياك أن تفكّر أنه يوجد شيء سواء في الماضي أو في الحاضر سوف أفضّله عنك
    Je l'ai beaucoup fait dans le passé. Ou dans le futur, je devrais dire. Open Subtitles لقد فعلت هذا في الماضي أو في المستقبل كما يجدر أن أقول.
    Il n'y a pas de culpabilité en moi, pas pensées du passé ou ce que j'ai fait ou n'ai pas fait. Open Subtitles وليس هناك ذنب لي. لا توجد أفكار من الماضي أو ما فعلته أو ما لم تفعله.
    Peut-être est-ce ma nature... ou à cause de mon passé ou parce que j'avais jamais rencontré plus chiant qu'eux... Open Subtitles ربما هذا كان طبيعتي فقط ربما بسبب الماضي أو ربما لأنه أكثر أشخاص مملين قابلتهم في حياتي
    Les réalités historiques qui ont déterminé la composition du Conseil, il y a 50 ans, doivent-elles être mises en parallèle ou comparées avec les circonstances actuelles? La proportionnalité passée ou actuelle justifie-t-elle une extrapolation aujourd'hui? Comment des facteurs non permanents et évolutifs peuvent-ils déterminer la permanence? UN فهل يمكن للحقائق التاريخية التي أثرت في تكوين المجلس قبل ٥٠ عاما أن توازيها أو تضارعها في أي طريقة من الطرق الظروف القائمة اليوم؟ هل يمكن للتناسب الماضي أو الحالي أن يبرر الاستنباط الاستدلالي اليوم؟ كيف يمكن لعوامل غير دائمة ومتغيرة على مر الزمن أن تقرر الاستدامة؟
    L'implication passée ou actuelle dans le développement de la plateforme; UN (ل) المشاركة في تطوير هذا المنبر في الماضي أو الحاضر؛
    La présence de cicatrices ne prouve pas, en soi, que la requérante ait été torturée dans le passé et qu'elle risque de l'être à l'avenir. UN ثم إن وجود ندوب لا يدلّ بحد ذاته على تعرض صاحبة الشكوى للتعذيب في الماضي أو على جدية احتمال تعرضها للتعذيب في المستقبل.
    Toutefois, diverses utilisations passées ou utilisations non intentionnelles de PeCB sont signalées dans la documentation : UN بيد أن ثمة استخدامات شتى في الماضي أو استخدام غير مقصود لخماسي كلور البنزين مذكورة في الأدبيات:
    N'espérez pas trop, car quoi que vous fassiez, vous ne pouvez pas changer le passé, ni dire à personne d'où vous venez. Open Subtitles لا تتحمسوا كثيراً لأنه مهما فعلتم لا يمكنكم تغيير الماضي أو أن تقولوا لأي أحد أنكم من المستقبل
    Loin de moi tout jugement sur les titulaires passés ou présents de la présidence. UN وأسارع إلى القول أن هذا ليس انعكاسا لصورة أي ممن تولوا الرئاسة في الماضي أو يتولونها في الحاضر.
    Aborder des questions concernant les droits de l'homme, passés et présents, se révèle une tâche compliquée, à côté de la nécessité de fournir des services d'aide vitaux aux populations. UN إن الحاجة إلى معالجة مسائل حقوق اﻹنسان، سواء في الماضي أو في الحاضر، تحتل مكانها غير المريح إلى جانب الحاجة إلى توفير الخدمات الضرورية لﻹبقاء على الحياة.
    Le deuxième domaine était le droit d'être indemnisé, qui comprenait non seulement les réparations financières, mais aussi la reconnaissance des violations passées et l'engagement de la responsabilité de leurs auteurs. UN والمجال الثاني هو الحق في التعويض، الذي لا يتضمن التعويضات المالية فحسب، بل أيضاً الاعتراف بالانتهاكات التي وقعت في الماضي أو مساءلة الجناة.
    1. Le présent document comprend un récapitulatif des travaux d'organisations internationales dans le domaine du commerce électronique entrepris ou qu'il était prévu d'entreprendre au cours de l'année écoulée ou dans un avenir proche. UN 1- تعرض الوثيقة التالية موجزا للأعمال المتصلة بالتجارة الإلكترونية، التي اضطلعت بها المنظمات الدولية أو كان من المعتزم الاضطلاع بها في العام الماضي أو التي يُعتزم الاضطلاع بها في المستقبل القريب.
    Un grand nombre de ces articles n'avaient pas été détruits par la Commission en 1995, compte tenu des fausses déclarations de l'Iraq quant à leur utilisation antérieure ou à leur fin prévue. UN وقد استثني كثير من تلك الأصناف من التدمير الذي أجرته الأونسكوم في عام 1995 استنادا إلى إعلانات عراقية كاذبة بشأن استخدام تلك العناصر في الماضي أو الغرض المقرر استخدامها فيه.
    Peu importe tes vies antérieures ou futures, elles seront toutes truffées de douleur, d'angoisse, de maladie et de mort. Open Subtitles ولا يهم عدد الحيوات التي تمتلكها في الماضي أو المستقبل... لأنها ستخترق كلها بالحزن والألم... والمرض والموت.
    Le Comité consultatif relève que le paragraphe 7 de l'état présenté par le Secrétaire général n'est pas formulé de façon entièrement compatible avec la procédure antérieure ni avec les dispositions des résolutions 41/213 du 19 décembre 1986 et 42/211 du 21 décembre 1987 de l'Assemblée générale. UN 15 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن صياغة الفقرة 7 من البيان الذي قدمه الأمين العام لا تتفق تماما مع الإجراء المتبع في الماضي أو مع متطلبات قراري الجمعية العامة 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986 و42/211 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more