La salinisation des terres causée par l'intrusion d'eau salée se rencontre également dans les zones côtières. | UN | ويوجد التملح أيضا في المناطق الساحلية من خلال تسرب المياه المالحة. |
L'eau salée vient se mêler aux eaux de surface et envahit la nappe phréatique, comme c'est le cas dans le sud de Kiribati et à Tuvalu. | UN | وتتسرب المياه المالحة الى سطح اليابسة وتؤثر على شبكات المياه اﻷرضية، كما هي الحال في جنوب توفالو وكيريباتي. |
La contamination peut aussi se produire lorsque les eaux souterraines sont épuisées, ce qui permet l'intrusion d'eau salée dans l'aquifère. | UN | وقد يحدث التلوث أيضا عندما تستنفد المياه الجوفية، مما يسمح بالتالي بتسرب المياه المالحة الى مستودع المياه الجوفية. |
L'eau douce s'écoule du lac Mälaren, traverse Stockholm puis se jette dans les eaux saumâtres de la mer Baltique à Saltsjön. | UN | وتجري المياه العذبة من بحيرة مالارين عبر وسط مدينة استكهولم وإلى خارجها نحو المياه المالحة لبحر البلطيق عبر سالت سجون. |
On a pris la 78, on peut prendre les "douceurs sucrées et salées des sentiers alimentaire". | Open Subtitles | نلحق بطريق الحلويات و الأطعمة الخفيفة المالحة |
La fixation chimique des sables mobiles par l'application d'eau saline ou de produits tels que l'asphalte est utilisée avec succès en Chine. | UN | وتحرز الصين نجاحاً في التثبيت الكيميائي للرمال المتحركة باستخدام المياه المالحة أو منتجات مثل الأسفلت. |
Deux pays parties ont élaboré dans le cadre de leur PAN des projets visant à prévenir la salinisation du sol et à restaurer des sols salins. | UN | وقام بلدان من البلدان الأطراف، في إطار برامج عملهما الوطنية، بوضع مشاريع لمنع تملح التربة ولاستصلاح التربة المالحة. |
Les changements climatiques s'accompagnent d'un risque accru d'intrusion d'eau salée dans la nappe phréatique. | UN | ومع تغير المناخ تزداد خطورة تسرب المياه المالحة إلى طبقة المياه الجوفية. |
L'industrie de la pêche est tributaire de la diversité de l'habitat corallien, de la mangrove, du milieu pélagique et des marais d'eau salée. | UN | وتعتمد هذه الصناعة على تنوع موائل المرجان والمنغروف ومستنقعات المياه البحرية والمياه المالحة. |
Les effets écologiques sont la perte de la biodiversité, l'intrusion de l'eau salée et la dégradation des habitats terrestres et marécageux. | UN | وتشمل الآثار البيئية فقدان التنوع البيولوجي، والغمر بالمياه المالحة وتدهور الموائل البرية وموائل الأراضي الرطبة. |
Un autre problème mentionné était l'infiltration d'eau salée dans les réserves d'eau douce. | UN | وذكرت مشكلة أخرى، هي تسرب المياه المالحة إلى إمدادات المياه العذبة. |
La portée des projets d'articles semble se limiter aux ressources en eau douce et peut-être faudrait-il dire clairement que l'eau salée en est effectivement exclue. | UN | ويبدو أن نطاق مشاريع المواد يشمل فقط موارد المياه العذبة، وربما ينبغي أن يذكر بوضوح أن موارد المياه المالحة مستبعدة. |
La plupart des gisements de pétrole iraquien contient également de vastes nappes d'eau salée, sur lesquelles flotte le pétrole. | UN | تحوي معظم مكامن النفط العراقية مستودعات كبيرة من المياه الجوفية المالحة التي يطفو فوقها النفط. |
En outre, à Gaza, la qualité de l’eau des nappes aquifères est menacée car de l’eau salée provenant de la mer s’y déverse et se mélange à l’eau douce. | UN | علاوة على ذلك، فإن نوعية المياه في مستودعات المياه الطبيعية في غزة مهددة ﻷن المياه المالحة من البحر تنفذ إليها وتختلط بالمياه العذبة. |
L'eau douce s'écoule du lac Mälaren, traverse Stockholm puis se jette dans les eaux saumâtres de la mer Baltique à Saltsjön. | UN | وتجري المياه العذبة من بحيرة مالارين عبر وسط مدينة استكهولم وإلى خارجها نحو المياه المالحة لبحر البلطيق عبر سالت سجون. |
Heureusement qu'on est entourés de mer. Parlez-moi de la première épidémie. | Open Subtitles | ونحن محاطون بالمياه المالحة اخبرنى عن اول ظهور للمرض |
Je suis président de la Compagnie des Eaux salées. | Open Subtitles | كيف تفعل؟ أنا رئيس من شركة وقود المياه المالحة. |
La solution saline pénètre dans sa peau droit dans le tissu adipeux. | Open Subtitles | الحل المالحة تخترق جلدها، الحق في الأنسجة الدهنية. |
Les marais salins seraient remis en végétation après traitement biologique. | UN | وسيعاد النبات إلى المستنقعات المالحة بعد معالجتها بالاستصلاح الإحيائي. |
En voulant pratiquer ces activités sans tenir suffisamment compte de l'environnement, on a déjà dégradé des marais salants, des lagunes, des plages, des estuaires et les mers avoisinantes, éléments importants. | UN | وتلبية هذه الطلبات دون ايلاء الاعتبار الواجب للبيئة أدت بالفعل الى تدهور بعض اﻷهوار المالحة والبحيرات الضحلة والشواطئ ومصبات اﻷنهار والبحار القريبة منها. |
Les marais salés seraient remis en végétation après dépollution biologique. | UN | وسيعاد النبات إلى المستنقعات المالحة بعد معالجتها بالاستصلاح الأحيائي. |
L'eau salé pour se raser seulement, pas de douche. | Open Subtitles | المياه المالحة للحلاقة فقط ليس للإستحمام |
● Étude multisaison des mangroves, bassins d’élevage des crevettes et des zones salines; | UN | • دراسة متعددة الفصول لمستنقعات اﻷشجار الاستوائية ، وأحواض القريدس والمناطق المالحة ؛ |
Au lieu d'obtempérer, le conducteur a accéléré et les policiers ont commencé à le poursuivre; c'est alors que la voiture a brusquement explosé, non loin du centre commercial de Jerusalem Malha. | UN | ولكن بدلا من التوقف، زاد السائق من سرعته وبدأ الضباط في مطاردته، وعندئذ انفجرت السيارة بشكل مفاجئ في منطقة لا تبعد كثيرا عن مركز المالحة التجاري في القدس. |
Il a une concession automobile à Salt Lake City. | Open Subtitles | هو يملك توكيل بيع سيارات فى مدينة البحيرة المالحة |
Aux Palaos, les ressources en eau potable se raréfient et sont contaminées par l'eau saumâtre. | UN | ففي بالاو، تتضاءل موارد المياه العذبة وتصبح مالحة بسبب المياه المالحة. |