Les institutions financières commerciales ne pratiquent pas de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ولا يوجد أي تمييز ضد المرأة من جانب المؤسسات المالية التجارية . |
Ces programmes devraient être en mesure d'accorder des ressources sous forme de dons et de prêts concessionnels et de créer un climat propice à la participation des institutions financières commerciales. | UN | ويجب أن تكون هذه البرامج قادرة على تقديم منح مالية، وقروض تساهلية، وتوفير بيئة داعمة لمشاركة المؤسسات المالية التجارية. |
Le Secrétaire général a demandé l'avis d'institutions financières commerciales à propos de l'offre du pays hôte et des autres options de financement du plan-cadre d'équipement. | UN | 15 - وقام الأمين العام بالتماس المشورة من بعض المؤسسات المالية التجارية بشأن العرض المقدم من البلد المضيف والخيارات الأخرى المتعلقة بتمويل الخطة الرئيسية للأصول المالية. |
Mme Hu Shengtao (Chine) déclare que sa délégation appuie le commentaire fait par l'observateur de la Commercial Finance Association en ce qui concerne le sujet A sur les sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés. | UN | 39 - السيدة هو شينغتاو (الصين): قالت إن وفدها يؤيد التعليق الذي أدلى به المراقب عن الرابطة المالية التجارية فيما يتعلق بالموضوع ألف، الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط. |
- Examen des questions touchant la mise au point d'une infrastructure nationale d'échanges financiers. | UN | :: مناقشة المشاكل التي تشمل تطوير الهياكل المالية التجارية الوطنية. |
Ce supplément aurait principalement pour objet de compléter les travaux de la Commission sur le Guide, en comblant une lacune essentielle de ce dernier, qui ne traite pas d'un type de biens dont le rôle importe plus pour les opérations de financement commercial que pour les opérations sur les marchés financiers. | UN | ولعلّ الغرض الرئيسي لهذا الملحق يتمثّل في استكمال عمل اللجنة بشأن الدليل عن طريق سد ثغرة كبيرة تشوب الدليل فيما يخص نوعاً من الموجودات ذا أهمية بالنسبة للمعاملات المالية التجارية تفوق أهميته بالنسبة لمعاملات الأسواق المالية. |
La délégation cubaine souhaite obtenir des éléments d'information sur les établissements financiers commerciaux auxquels l'Organisation a demandé des conseils en ce qui concerne le financement du plan. | UN | 24 - وطلب الوفد معلومات عن المؤسسات المالية التجارية التي التمست المنظمة مشورتها بشأن تمويل الخطة. |
Les gouvernements et les organismes de surveillance devraient adopter une législation et promulguer des règlements propres à encourager les institutions financières commerciales à servir les clients pauvres et très pauvres, soit directement, soit dans le cadre de partenariats avec des programmes de microfinancement. | UN | وينبغي للحكومات والوكالات اﻹشرافية أن تسن تشريعات وتصدر أنظمة تشجع المؤسسات المالية التجارية على فتح الطريق أمام العملاء الفقراء وشديدي الفقر، إما مباشرة أو عن طريق شراكات مع برامج الائتمانات الصغيرة. |
13.4 Les institutions financières commerciales ne semblent pas pratiquer de discrimination à l'égard des femmes, mais elles n'ont pas de statistiques ventilées selon le sexe qui permettraient d'analyser la destination des prêts. | UN | ١٣/٤- وبينما لا يبدو أن المؤسسات المالية التجارية تمارس التمييز ضد المرأة، فإنها لا تحتفظ باحصاءات مفصلة حسب الجنسين تتيح إجراء تحليل ﻷنماط الاقراض. |
L'avis d'institutions financières commerciales a été sollicité au sujet de l'offre du pays hôte et des autres options de financement. | UN | 7 - وقد التُمست المشورة من بعض المؤسسات المالية التجارية بشأن العرض المقدم من البلد المضيف، والخيارات الأخرى المتعلقة بتمويل الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. |
[Note à l'intention de la Commission: La Commission voudra peut-être noter que les titres non intermédiés sont régulièrement affectés en garantie dans les opérations financières commerciales, en particulier par les petites et moyennes entreprises. | UN | [ملحوظة إلى اللجنة: لعلَّ اللجنة تودُّ أن تلاحظ أنَّ الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط تُستخدم بانتظام في المعاملات المالية التجارية كضمانات، وبخاصة لدى المنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
Des ONG telles que Rural People's for Social Empowerment et la Namibia Credit Union League aident des associations locales à gérer et à administrer des programmes collectifs d'épargne et de crédit qui sont plus accessibles aux femmes que les institutions financières commerciales Ibid. | UN | وتعمل منظمات غير حكومية مثل المعهد الشعبي الريفي للتمكين الاجتماعي ورابطة الاتحاد الائتماني لناميبيا على دعم الجماعات المحلية في تنظيم وإدارة البرامج الجماعية لﻹدخار والائتمان التي يمكن للمرأة الوصول إليها بقدر أكبر من الوصول إلى المؤسسات المالية التجارية)١٢(. |
21. M. CARSELLA (Observateur de la Commercial Finance Association) dit que les membres de son association qui financent ces types de créances craignent d'avoir à en examiner individuellement des quantités considérables pour déterminer celles qui peuvent être financées. | UN | 21- السيد كارسيلا (المراقب عن الرابطة المالية التجارية): قال إن أعضاء الرابطة الذين يمولون هذه الأنواع من الإحالة يشعرون بقلق لأنه ربما يتعين عليهم أن يراجع كل منهم على انفراد أعداداً هائلة من المستحقات لكي يقرروا المستحقات التي يمكن تمويلها. |
M. Dennis (États-Unis d'Amérique) déclare que sa délégation est d'accord avec l'observateur de la Commercial Finance Association sur l'importance de donner une orientation sur les sûretés réelles mobilières grevant des titres non intermédiés, et avec le représentant de l'Espagne sur l'importance de tous les sujets suggérés pour des travaux futurs. | UN | 37 - السيد دينيس (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده متفق مع المراقب عن الرابطة المالية التجارية بشأن أهمية توفير الإرشاد حول الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط، ومتفق مع ممثل إسبانيا بشأن مغزى جميع المواضيع المقترحة للعمل المقبل. |
M. Kohn (Observateur pour la Commercial Finance Association) déclare que la Commission pourrait avantageusement inclure dans ses programmes de travail à venir la question des sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés, une catégorie de bien commercial dont il n'est pas question dans le Guide mais néanmoins souvent présente dans les transactions en tant que garantie sur des actions d'un emprunteur ou de celles de ses filiales. | UN | 32 - السيد كون (المراقب عن الرابطة المالية التجارية): قال إن اللجنة تستطيع بشكل مفيد أن تدرج في خطة عملها المقبلة مسألة الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط، وهي فئة من الأصول التجارية التي لم يتطرق إليها الدليل، ولكنها ترد بصورة متواترة في معاملات مثل رهون أسهم المقترض أو أسهم شركائه الفرعيين. |
8.2 Ateliers de formation sur la mise au point de l'infrastructure des échanges financiers en Géorgie | UN | 8-2 حلقات عمل تدريبية بشأن تطوير الهياكل الأساسية المالية التجارية في جورجيا: |
Un supplément au Guide sur les sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés et non négociés sur les marchés serait extrêmement utile car il comblerait la dernière lacune du Guide au sujet des biens concernés par les opérations de financement commercial. | UN | وإن ملحقا للدليل يتناول الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط وغير العمومية سيكون قيما للغاية، وسوف يؤدي إلى سد الثغرة المتبقية في تغطية الأصول المعالجة في الدليل والتي تلعب دورا في المعاملات المالية التجارية. |
Toutefois, la rentabilité et la viabilité des établissements de microfinancement prospères a fini par convaincre les établissements financiers commerciaux que les pauvres étaient une valeur sûre et que, compte tenu des taux d'intérêt élevés que ceux-ci sont disposés à payer sur des microcrédits, la participation commerciale au microfinancement était réellement rentable. | UN | ومع ذلك، فقد أقنعت ربحية مؤسسات التمويل البالغ الصغر الناجحة واستدامتها المؤسسات المالية التجارية في نهاية الأمر بصلاحية الفقراء للعمليات المصرفية وأن العائدات الناجمة عن المشاركة في التمويل البالغ الصغر بقصد التجارة عائدات حقيقية، نظرا لاستعداد الفقراء لسداد أسعار الفائدة المرتفعة على القروض البالغة الصغر. |