"المالية الثنائية" - Translation from Arabic to French

    • financières bilatérales
        
    • financiers bilatéraux
        
    • financière bilatérale
        
    • financières multilatérales
        
    L'Autriche a isolé une partie des contributions qu'elle avait versées à plusieurs institutions multilatérales, et a présenté l'ensemble de ses contributions financières bilatérales comme des ressources nouvelles et additionnelles. UN فحددت النمسا جزءاً من مساهمتها في عدة مؤسسات متعددة اﻷطراف كما حددت جميع مساهماتها المالية الثنائية بوصفها موارد جديدة وإضافية.
    Informations sur les contributions financières bilatérales fournies par les Parties UN اﻹطار ٢- معلومات مدونة عن المساهمات المالية الثنائية التي قدمتها اﻷطراف
    8. L'Espagne a indiqué que ses contributions financières bilatérales, d'un montant de 5 milliards 66 millions de pesetas, étaient attribuées par l'intermédiaire de l'Agence espagnole de coopération internationale. UN ٨- وأفادت اسبانيا بأن مساهمتها المالية الثنائية بلغت ٦٦٠ ٥ مليون بيزته عن طريق الوكالة الاسبانية للتعاون الدولي.
    Il a aussi été question des courants financiers bilatéraux et multilatéraux des pays arabes vers les pays africains. UN وتناولت الندوة أيضا مسألة التدفقات المالية الثنائية والمتعددة اﻷطراف من البلدان العربية إلى البلدان اﻷفريقية.
    Un modeste soutien financier a été obtenu des pays acceptant d'être desservis par les centres. Toutefois, l'aide financière bilatérale reçue par les centres pour les programmes d'activités pluriannuels est restée quelque peu limitée. UN وقد قدمت بعض البلدان التي وافقت على أن تحصل على خدمات المركز بعض الدعم المالي.غير أن المساعدات المالية الثنائية التي تلقتها المراكز لتنفيذ برامج النشاطات متعددة السنوات مازال محدودا بعض الشئ.
    9. La Suisse a signalé que ses contributions financières bilatérales s'étaient élevées à 10,4 millions en 1994 et 26,8 millions de francs suisses en 1995. UN ٩- وأفادت سويسرا بأن اجمالي مساهماتها المالية الثنائية لعامي ٤٩٩١ و٥٩٩١ بلغ ٤,٠١ مليون فرنك سويسري و٨,٦٢ مليون فرنك سويسري على الترتيب.
    À cet égard, il faut espérer que les institutions financières bilatérales et multilatérales se montreront disposées à renforcer et à compléter les efforts déployés par les gouvernements. UN وفي هذا الصدد فإنه يرجى أن تعرب المؤسسات المالية الثنائية والمتعددة اﻷطراف عن رغبتها في تعزيز الجهود التي تبذلها الحكومات وإكمالها.
    Identifier les institutions financières bilatérales ou multilatérales pertinentes; les encourager à apporter leur appui à tous les niveaux en Asie; les faire participer aux financements provenant de sources multiples, leur fournir des informations et faciliter la coordination interinstitutions UN تعيين المؤسسات المالية الثنائية والمتعددة اﻷطراف ذات الصلة؛ تعزيز الدعم المقدم منها على كافة المستويات في آسيا؛ إشراكها في التمويل المتعدد المصادر؛ تزويدها بالمعلومات؛ تيسير التنسيق فيما بين الوكالات
    La Commission a estimé qu'il conviendrait de réorienter les politiques de prêt des institutions financières bilatérales et multilatérales afin de tirer pleinement parti des fonds disponibles pour l'exécution d'activités scientifiques et techniques au service du développement. UN وسلﱠمت اللجنة بالحاجة إلى إعادة توجيه سياسات اﻹقراض القائمة للمؤسسات المالية الثنائية اﻷطراف والمتعددة اﻷطراف للاستفادة من إمكاناتها الكاملة في دعم أنشطة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية.
    25. Des données sur les contributions financières bilatérales liées à la mise en oeuvre de la Convention ont été fournies par 14 des 15 Parties considérées. UN ٥٢- قدم ٤١ طرفا من اﻷطراف اﻟ ١٥ المقدﱢمة للبلاغات معلومات عن المساهمات المالية الثنائية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    Tableau 10. Contributions financières bilatérales aux fins de l'application de la Convention, 1994 UN الجدول ٠١ - المساهمات المالية الثنائية لتنفيذ الاتفاقية، ٤٩٩١
    56. Les Parties de l'annexe II considérées ont toutes fourni des renseignements sur leurs contributions financières bilatérales à la mise en œuvre de la Convention. UN 56- وقدمت جميع الأطراف المدرجة في المرفق الثاني معلومات عن مساهماتها المالية الثنائية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Les informations disponibles donnent à penser que les contributions financières bilatérales ont diminué en 1999 par rapport à 1998 dans tous les secteurs sauf les transports, l'agriculture et le renforcement des capacités. UN وتشير المعلومات المتوافرة إلى أن المساهمات المالية الثنائية تناقصت في عام 1999 عنها في عام 1998 في كل القطاعات، عدا النقل والزراعة وبناء القدرات.
    34. En 2009, le Programme des Nations Unies pour l'environnement a créé un groupe de travail sur les changements climatiques pour les institutions financières bilatérales. UN 34- وفي عام 2009، أنشأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة فريقاً عاملاً معنياً بتغير المناخ من المؤسسات المالية الثنائية.
    Tableau 5. Contributions financières bilatérales et régionales liées à la mise en oeuvre de la Convention, 1998 4/ UN الجدول 5 - المساهمات المالية الثنائية الإقليمية المتصلة بتنفيذ الاتفاقية، 1998(4)
    Tableau 4. Contributions financières bilatérales et régionales liées à la mise en oeuvre de la Convention, 1997 27/ UN الجدول 4 - المساهمات المالية الثنائية والإقليمية المتصلة بتنفيذ الاتفاقية، 1997(27)
    Il encourage les accords relatifs aux arrangements financiers bilatéraux ou multilatéraux. UN ويُشجّع حاليا على عقد اتفاقات بشأن الترتيبات المالية الثنائية أو المتعددة الأطراف.
    En ce qui concerne les relations extérieures, elles consisteront à fournir des services de secrétariat et d'autres services d'appui à la Commission, à assurer les échanges avec les interlocuteurs dans les établissements financiers bilatéraux et multilatéraux et à appuyer les efforts déployés pour mobiliser des ressources en faveur du Fonds. UN وتضم مهام العلاقات الخارجية خدمات الأمانة العامة وسائر أنواع الدعم المقدم إلى اللجنة، والتواصل مع نظراء المؤسسات المالية الثنائية والمتعددة الأطراف، ودعم الجهود المبذولة لحشد الموارد لصالح الصندوق.
    Les pays en développement qui ont dépassé le seuil de l'APD, en particulier les pays à revenu intermédiaire et les pays à revenu intermédiaire de la tranche inférieure, doivent se reposer principalement sur le commerce extérieur, l'investissement étranger direct et les emprunts financiers bilatéraux et multilatéraux. UN وتضطر البلدان النامية التي تجاوزت عتبات المساعدة الإنمائية الرسمية، وخاصة البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل، إلى الاعتماد بشكل أساسي على التجارة الخارجية والاستثمار الأجنبي المباشر والقروض المالية الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Son action a pour objet la mise en place de structures civiles et gouvernementales, l'existence de telles structures étant la meilleure façon d'attirer une aide financière bilatérale ou multilatérale. UN وتتجه المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة الى تطوير قدرات المدنيين والحكومات، توقعا ﻷن تجتذب تلك القدرات حسب المرجح المساعدات المالية الثنائية والمتعددة اﻷطراف في المستقبل.
    Toutefois, à cause de la baisse du tourisme et des flux d'investissement étranger direct, les pays de cette sous-région sont obligés de compter sur l'aide financière bilatérale pour financer les déficits courants. UN ومع ذلك، اضطر تراجع السياحة وتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي الداخلة تلك البلدان إلى الاعتماد على المساعدات المالية الثنائية في تمويل أوجه العجز في الحسابات الجارية.
    À cet égard, nous sommes heureux de constater l'intérêt récemment manifesté par les pays développés et les institutions financières multilatérales à la recherche de solutions visant à soulager sensiblement les pays pauvres très endettés. UN وفي هذا الصدد، يسرنا أن نلاحظ الاهتمام الذي أبدته مؤخرا البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الثنائية بالبحث عن بدائل من شأنها أن تخفف كثيرا من حالة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more