"المالية الدولية والجهات المانحة" - Translation from Arabic to French

    • financières internationales et les donateurs
        
    • financières internationales et des donateurs
        
    • financières et les donateurs internationaux
        
    • financières internationales et les bailleurs de fonds
        
    • financières internationales et la communauté des donateurs
        
    Il a aussi été suggéré de renforcer les synergies entre la Commission, les institutions financières internationales et les donateurs. UN واقتُرح أيضاً تعزيز التآزر بين اللجنة والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة.
    21. Les institutions financières internationales et les donateurs bilatéraux ainsi que les organismes et programmes des Nations Unies se sont engagés sur un apport de ressources à Haïti relativement important au cours des prochaines années. UN ٢١ - وما زالت المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية، فضلا عن وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها، ملتزمة بتوفير تدفقات كبيرة نسبيا من الموارد للبلد في السنوات القليلة القادمة.
    Prenant note des progrès enregistrés dans la préparation du programme de désarmement, démobilisation et réinsertion des combattants, appelant les parties à s'y engager résolument et sans tarder, et encourageant les institutions financières internationales et les donateurs à y apporter leur soutien, UN وإذ يحيط علما بالتقدم المحرز في إعداد برنامج نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، وإذ يدعو الأطراف إلى الالتزام التزاما راسخا بذلك البرنامج دون تأخير، وإذ يشجع المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة على دعمه،
    Cette stratégie est formulée avec le concours des institutions financières internationales et des donateurs bilatéraux, en consultation avec le Gouvernement et des partenaires locaux. UN ويجري إعداد الاستراتيجية بالاشتراك مع المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية وبالتشاور مع الحكومة والشركاء المحليين.
    Prenant note des progrès enregistrés dans la préparation du programme de désarmement, démobilisation et réinsertion des combattants, appelant les parties à s'y engager résolument et sans tarder, et encourageant les institutions financières internationales et les donateurs à y apporter leur soutien, UN وإذ يحيط علما بالتقدم المحرز في إعداد برنامج نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، وإذ يدعو الأطراف إلى الالتزام التزاما راسخا بذلك البرنامج دون تأخير، وإذ يشجع المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة على دعمه،
    Le Bureau des opérations fait participer d'autres entités de l'ONU, les institutions financières internationales et les donateurs à la planification des missions. UN يُشرك مكتب العمليات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الشريكة في مرحلة التخطيط لانطلاق عمل البعثة.
    La Chine, qui comprend les difficultés particulières auxquelles ils sont confrontés, coopère avec eux dans le domaine du transport en transit et espère que les institutions financières internationales et les donateurs continueront à aider ces pays à améliorer les services de transit. UN والصين تدرك الصعوبات الخاصة التي تواجهها هذه البلدان، وهي تتعاون معها في ميدان النقل في اطار المرور العابر، كما تأمل في أن تواصل المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة تقديم مساعدتها لهذه البلدان لتحسين خدمات النقل العابر.
    Le Représentant spécial assurerait la liaison avec les autorités haïtiennes et les autres parties prenantes, en particulier les États membres intéressés, les organisations internationales et régionales, les institutions financières internationales et les donateurs bilatéraux et multilatéraux ainsi qu'avec le corps diplomatique. UN وسيظل الممثل الخاص للأمين العام على اتصال بالسلطات الهايتية وغيرها من الجهات المعنية، ولا سيما الدول الأعضاء المهتمة، والمنظمات الدولية والإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، فضلا عن المجتمع الدبلوماسي.
    Dans le cas de la Sierra Leone, des discussions plus approfondies ont été tenues en novembre avec les institutions financières internationales et les donateurs présents dans le pays dans le cadre de la mission d'évaluation des activités de consolidation de la paix. UN وفي حالة سيراليون، أجري المزيد من المناقشات مع المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة ذات الصلة المقيمة في البلد خلال بعثة تقييم بناء السلام في تشرين الثاني/نوفمبر.
    À l'image des États membres de la Ligue des États arabes, qui se sont engagés à atteindre et maintenir leur objectif de contributions au budget des services administratifs de l'Office, les institutions financières internationales et les donateurs de l'UNRWA doivent prendre des mesures urgentes pour régler le problème du déficit budgétaire chronique de l'Office. UN وعلى المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة للأونروا أن تتخذ إجراءات عاجلة للتصدي للنقص المزمن في ميزانية الوكالة، على نحو ما فعلته الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية بشأن تعهدها بتحقيق مستوى مساهماتها المقدمة لميزانية الوكالة الأساسية ومواصلتها
    6. Souligne l'importance d'une marge de manœuvre suffisante pour les gouvernements, en particulier dans le domaine des dépenses sociales et des programmes de protection sociale, et appelle les institutions financières internationales et les donateurs à aider les pays en développement à parvenir au développement social, conformément à leurs priorités et stratégies nationales, notamment en allégeant leur dette ; UN 6 - تؤكد أهمية أن يتاح للحكومات الوطنية حيز لإقرار السياسات، وبخاصة في مجالات الإنفاق الاجتماعي وبرامج الحماية الاجتماعية، وتهيب بالمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة دعم البلدان النامية في تحقيق تنميتها الاجتماعية بما يتماشى مع أولوياتها واستراتيجياتها الوطنية بوسائل من بينها تخفيف عبء الديون؛
    13. Invite les États Membres, les institutions financières internationales et les donateurs privés à soutenir les activités énoncées ci-dessus par des contributions volontaires au Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale ou par des contributions volontaires directes aux activités concernées ; UN 13 - يدعو الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الخاصة إلى تقديم الدعم للأنشطة المذكورة أعلاه، من خلال تقديم تبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، أو من خلال تقديم التبرعات لدعم تلك الأنشطة على نحو مباشر؛
    - Mener des dialogues de suivi avec les divers membres de l'OCDE ainsi que les institutions financières internationales et les donateurs bilatéraux en juillet et jusqu'en décembre 2006; UN - متابعة الحوار مع كل من البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية في الفترة ما بين شهر تموز/يوليه لغاية شهر كانون الأول/ديسمبر 2006؛
    13. Invite les États Membres, les institutions financières internationales et les donateurs privés à soutenir les activités énoncées ci-dessus par des contributions volontaires au Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale ou par des contributions volontaires directes aux activités concernées; UN 13- يدعو الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الخاصة إلى تقديم الدعم للأنشطة المذكورة أعلاه، من خلال تقديم تبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، أو من خلال تقديم التبرعات لدعم تلك الأنشطة على نحو مباشر؛
    13. Invite les États Membres, les institutions financières internationales et les donateurs privés à soutenir les activités énoncées ci-dessus par des contributions volontaires au Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale ou par des contributions volontaires directes aux activités concernées; UN 13 - يدعو الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الخاصة إلى تقديم الدعم للأنشطة المذكورة أعلاه، من خلال تقديم تبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، أو من خلال تقديم التبرعات لدعم تلك الأنشطة على نحو مباشر؛
    6. Souligne l'importance pour les gouvernements de disposer d'une marge de décision, en particulier dans le domaine des dépenses sociales et des programmes de protection sociale, et appelle les institutions financières internationales et les donateurs à aider les pays en développement à parvenir au développement social, conformément à leurs priorités et stratégies nationales, notamment en allégeant leur dette ; UN 6 - تؤكد أهمية أن يتاح للحكومات الوطنية حيز لإقرار السياسات، وبخاصة في مجالات الإنفاق الاجتماعي وبرامج الحماية الاجتماعية، وتهيب بالمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة دعم البلدان النامية في تحقيق تنميتها الاجتماعية بما يتماشى مع أولوياتها واستراتيجياتها الوطنية بوسائل من بينها تخفيف عبء الديون؛
    Le fait que le Gouvernement aurait procédé au double règlement de factures estimées à plusieurs millions de dollars à une compagnie importatrice de pétrole au Burundi a encore affaibli la position du Gouvernement auprès des institutions financières internationales et des donateurs. UN 72 - وأدى ما تردد عن سداد الحكومة فواتير مرتين، تقدر قيمتها بعدة ملايين من الدولارات، لصالح شركة تستورد النفط إلى بوروندي إلى زيادة إضعاف موقف الحكومة أمام المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة.
    44. Les activités de coopération technique devraient comprendre des mesures aux niveaux national et international et elles devraient bénéficier d'un financement du PNUD, des institutions financières internationales et des donateurs bilatéraux. UN ٤٤- وينبغي أن تتضمن أنشطة التعاون التقني تدابير على المستويين الوطني والمشترك بين البلدان، وأن تكون مدعومة بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية.
    c) Volonté et capacité des organismes des Nations Unies, des institutions financières internationales et des donateurs de donner la priorité aux pays dont les besoins sont les plus criants. UN (ج) استمرار التزام عناصر الأمم المتحدة الفاعلة والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة وقدرتها على التركيز على البلدان التي هي في أمس الحاجة إلى المساعدة.
    Constatant ce qui a été fait jusqu'à présent en ce qui concerne le versement de l'aide promise, et engageant les institutions financières et les donateurs internationaux à continuer de verser sans retard les fonds annoncés, UN وإذ يسلم بالتقدم المحرز حتى الآن في صرف المساعدة المعلن عنها، ويشجع المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة على أن تواصل بسرعة دفع الأموال التي تعهدت بها،
    Le rôle joué par les institutions régionales, les institutions financières internationales et les bailleurs de fonds bilatéraux devrait également être pris en compte. UN لذا ينبغي أيضا مراعاة الدور الذي تؤديه المؤسسات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية.
    Il faut surtout éviter les situations où seraient imposées des conditions contraires au processus de paix et où les institutions financières internationales et la communauté des donateurs seraient amenées à couper les fonds à un gouvernement fragile qui, soutenu par la population, fait pourtant un effort de bonne foi, pour assure r la réconciliation nationale ou appliquer des accords de paix. UN وضروري بالذات تفادي قطع المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة أموالها عن أي حكومة ضعيفة تبذل جهدا مخلصا ويؤيدها الشعب، لتحقيق المصالحة وتنفيذ اتفاقات السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more