"المالية الصافية" - Translation from Arabic to French

    • financiers nets
        
    • financier net
        
    • financières nettes
        
    • nettes de
        
    • nets de capitaux
        
    • net de ressources
        
    • nets de ressources financières
        
    En 1995, les flux financiers nets vers les pays en développement ont continué à augmenter, ce qui est encourageant. UN وفي عام ١٩٩٥، تزايدت التدفقات المالية الصافية صوب البلدان النامية، وهو ما يعد أمرا مشجعا.
    L'aide publique au développement et les allégements de dette ont augmenté, mais les flux financiers nets ont été négatifs. UN وزادت المساعدة الإنمائية الرسمية وعملية تخفيف عبء الديون على البلدان النامية، ولكن كانت التدفقات المالية الصافية سالبة.
    Apports financiers nets aux pays en développement et aux pays en transition, 1993-2004 UN التدفقات المالية الصافية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية،
    b) L'effet financier net des opinions d'audit avec réserves pour le cycle de 2010 a été réduit. UN (ب) انخفضت الآثار المالية الصافية لآراء مراجعة الحسابات المشفوعة بتحفظات الصادرة في دورة مراجعة الحسابات لعام 2010.
    Environ la moitié des ressources financières nettes ont servi à constituer des réserves, mais l'autre moitié a permis d'accroître les dépenses d'importation plus vite que les recettes d'exportation, en finançant de nouveaux déficits commerciaux. UN ولقد استخدم زهاء نصف الموارد المالية الصافية في تكوين احتياطيات، ولكن النصف اﻵخر سمح بزيادة النفقات على الواردات بسرعة أكبر من حصيلة الصادرات، وتمويل أوجه العجز التجاري الجديدة.
    Établissement d'un consensus à l'Assemblée générale après examen des rapports du Secrétaire général sur les questions financières internationales et les transferts financiers nets. UN أدت تقارير الأمين العام المتعلقة بالقضايا المالية العالمية والتحويلات المالية الصافية إلى اعتماد الجمعية العامة توافقا في الآراء.
    Les flux financiers nets en direction des pays de la Baltique ont à nouveau progressé en 1998, principalement sous forme d’investissements étrangers directs. UN وزادت التدفقات المالية الصافية إلى بلدان منطقة بحر البلطيق مرة أخرى في عام ١٩٩٨، واتخذت غالبية تلك التدفقات شكل الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    L’investissement étranger direct est de loin la composante la plus importante des flux financiers nets vers les pays en développement. UN ويشكل الاستثمار اﻷجنبي المباشر، دون منازع، أكبر عنصر من عناصر التدفقات المالية الصافية إلى البلدان النامية بوصفها مجموعة من المجموعات.
    Flux financiers nets vers les pays en développement et les pays en transition, 1990-1999 UN التدفقات المالية الصافية إلى اقتصادات البلدان النامية واقتصادات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، 1990-1999
    En même temps, l'augmentation des flux financiers nets vers les pays en développement a non seulement créé de nouvelles possibilités, mais a également été à l'origine de nouveaux problèmes et défis. UN وفي الوقت ذاته فإن ازدياد التدفقات المالية الصافية صوب البلدان النامية لم يوفر فرصا جديدة فحسب، بل أوجد أيضا مشاكل وتحديات جديدة.
    Cette leçon n'est certainement pas nouvelle, mais elle reste cependant vitale : les gouvernements doivent s'intéresser non seulement au volume total des transferts financiers nets, mais également à leur durabilité. UN وربما كان ذلك درسا قديما، ولكنه يظل مع ذلك درسا حيويا: إذ يتعين على الحكومات ألا تنشغل بالحجم اﻹجمالي للتدفقات المالية الصافية فحسب، وإنما أيضا باستمرارها.
    Les bénéfices financiers nets qu'en a tirés l'Organisation des Nations Unies devraient être calculés sur la base de l'examen des revenus de l'agence effectué par les vérificateurs des comptes. UN وينبغـي حساب الفوائد المالية الصافية العائدة لﻷمــم المتحــدة بالاستفادة من خدمات مراجعـة الحسابات فــي المنظمــة فـــي مراجعة إيرادات وكالة السفــر.
    Par rapport à 2011, les flux financiers nets ont fortement diminué, ce qui, assorti d’un déficit des comptes courants, n’a permis d’engranger que 50 % des réserves de 2011. UN وانخفضت التدفقات المالية الصافية انخفاضا حادا بالمقارنة إلى عام 2011، إلى حد كبير، إلى جانب عجز أكبر في الحساب الجاري، مما أدى إلى تراكم الاحتياطي بنسبة 50 في المائة فقط مقارنة بأرقام عام 2011.
    Comme le Secrétaire général l'a fait remarquer, les récents courants financiers nets vont encore du monde en développement au monde développé. UN وكما أشار الأمين العام في ملاحظاته، فإن التدفقات المالية الصافية في الفترة الأخيرة ما برحت تتجه من العالم النامي إلى العالم المتقدم النمو.
    Toutefois, cette situation généralement positive doit être placée dans le contexte de transferts financiers nets négatifs pour un grand nombre de pays en développement et en transition en 2003. UN ومع هذا، فإنه ينبغي النظر إلى هذه الحالة الإيجابية بصفة عامة في سياق التحويلات المالية الصافية السلبية لدى عدد كبير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عام 2003.
    Seule une application cohérente du Consensus permettra de promouvoir la mobilisation des ressources nationales, et des transferts financiers nets aux pays en développement, d'accroître les investissements productifs et de renforcer les programmes sociaux. UN ويعد التنفيذ المتساوق لتوافق الآراء مسألة ذات أهمية حاسمة لتشجيع كل من تنمية الموارد المحلية، والتحويلات المالية الصافية إلى البلدان النامية، وذلك لزيادة الاستثمارات الإنتاجية، وتعزيز البرامج الاجتماعية.
    Le revenu généré par la vente de l'énergie produite à partir des déchets de la ville conduirait à une réduction des coûts financiers nets de l'élimination des déchets dans la plupart des villes des pays en développement et pourrait, de fait, rendre autosuffisante toute cette entreprise. UN فالإيرادات التي تتحقق من بيع الطاقة المنتجة من مخلفات البلدية سوف تؤدي إلى الحد من التكاليف المالية الصافية لعملية التخلص من المخلفات في معظم المدن في البلدان النامية بل يمكن أن تجعل المشروع بأكمله قادراً على التمويل الذاتي من الناحية الاقتصادية.
    Aux États-Unis, on a cherché à déterminer les recettes et les dépenses publiques associées à la présence de migrants; les analyses sont peu concluantes en ce qui concerne le coût financier net de l'immigration mais elles suggèrent que la charge fiscale engendrée par les migrants pèse plus lourdement sur les États et sur les collectivités locales que sur le gouvernement fédéral37. UN وفي الولايات المتحدة، لم تكن الدراسات التي تحدد حجما لمستوى الايرادات والنفقات العامة المتصلة بوجود المهاجرين قاطعة بالنسبة لماهية التكاليف المالية الصافية للهجرة، ولكنها أوحت بأن العبء المالي في تقديم الخدمات للمهاجرين يقع في معظمه على حكومات الولايات والحكومات المحلية أكثر مما يقع على الحكومة الفيدرالية)٣٧(.
    Les incidences financières nettes du déploiement de ce bataillon, y compris le transport du matériel appartenant aux contingents, sont évaluées à environ 4 millions de dollars. UN وتقدر الآثار المالية الصافية لتمركز كتيبة واحدة، بما في ذلك نقل المعدات المملوكة للوحدات، بمبلغ 4.0 ملايين دولار تقريباً.
    Bien que la situation ait sensiblement évolué ces dernières années, bon nombre de pays en développement continuent d'enregistrer des sorties nettes de capitaux et, dans nombre d'entre eux, l'encours de la dette continue de freiner le développement. UN وحتى بعد أن تغيرت الحالة بشكل ملحوظ في اﻵونة اﻷخيرة، فإن التدفقات المالية الصافية التي تعاني منها بعض البلدان النامية لاتزال مستمرة، وإن آثار الدين لاتزال تعيق التنمية في العديد من البلدان.
    Inquiète de constater que la contraction des apports nets de capitaux aux pays en développement, amorcée au début de la crise financière de 1997, s'est poursuivie en 1999, et regrettant que les capitaux privés délaissent de plus en plus les pays les moins avancés, UN وإذ تعرب عن قلقها لأن تقلص التدفقات المالية الصافية إلى البلدان النامية الذي بدأ مع بداية الأزمة المالية في عام 1997 قد تواصل في عام 1999. وتأسف لاستمرار استبعاد أقل البلدان نموا من تدفقات رؤوس الأموال الخاصة،
    Ainsi, le transfert net de ressources financières vers les pays en développement importateurs de capitaux a atteint le chiffre sans précédent de 91 milliards de dollars. UN وهكذا، زادت التحويلات المالية الصافية إلى البلدان النامية المستوردة لرأس المال حيث بلغت ٩١ بليونا من الدولارات، وهو أعلى مستوى لها على الاطلاق.
    Cette situation a changé en 1991 quand les transferts nets de ressources financières aux pays en développement importateurs de capitaux sont devenus positifs pour la première fois depuis 1982 Ibid., tableau IV.1, p. 167. UN وقد تغير هذا الوضع في عام ١٩٩١ عندما أصبحت التدفقات المالية الصافية إلى البلدان النامية المستوردة لرؤوس اﻷموال تدفقات إيجابية ﻷول مرة منذ عام ١٩٩٢)٢٦(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more