"المالية العالمية لعام" - Translation from Arabic to French

    • financière mondiale de
        
    Le secteur financier actif, qui se relevait de la crise financière mondiale de 2008, a été le moteur de la croissance du secteur privé et a amorti l'impact des restrictions budgétaires en cours. UN وقاد القطاع المالي النشط، الآخذ في التعافي من الأزمة المالية العالمية لعام 2008، نمو القطاع الخاص وخفف من أثر التقشف المالي الجاري.
    52. La crise financière mondiale de 2008 a eu des effets considérables sur le monde en développement, avec des ralentissements attendus dans tous les pays émergents. UN 52- لقد كان أثر الأزمة المالية العالمية لعام 2008 كبيراً في العالم النامي، مع توقع ركود في جميع الاقتصادات الناشئة.
    La crise financière mondiale de 2008, suivie de la débâcle économique de 2009, a révélé la fragilité de la structure économique et financière internationale et les mauvais côtés de la mondialisation. UN لقد بيّنت الأزمة المالية العالمية لعام 2008، التي تلاها الانهيار الاقتصادي في عام 2009، مدى هشاشة هيكلنا المالي والاقتصادي العالمي والجانب المظلم للعولمة.
    Bien que le Canada ait été l'un des membres de l'OCDE les moins touchés par la crise financière mondiale de 2008, le Gouvernement fédéral a adopté un train de mesures d'austérité, dont la réduction des effectifs et des services dans le secteur public. UN ورغم أن كندا كانت ضمن بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الأقل تضرراً من الأزمة المالية العالمية لعام 2008، فإن الحكومة الاتحادية اعتمدت عدداً من التدابير التقشفية شملت تخفيضات في الوظائف والخدمات في القطاع العام.
    La crise financière mondiale de 2008 et la crise économique qui en a découlé dans les pays développés a eu des conséquences néfastes pour les pays en développement en réduisant leurs possibilités d'exportation et en augmentant la volatilité des flux de capitaux et du coût des produits de base. UN فقد كان للأزمة المالية العالمية لعام 2008 ولما نجم عنها من أزمة اقتصادية في البلدان المتقدمة النمو أثر سلبي على البلدان النامية من خلال تقليص فرص التصدير وزيادة تقلب تدفقات رأس المال وأسعار السلع الأساسية.
    L'Initiative du G-20 relative aux lacunes statistiques a donné lieu à un certain nombre de recommandations visant à remédier aux lacunes apparues pendant la crise financière mondiale de 2008. UN 22 - أشارت مبادرة مجموعة العشرين المتعلقة بالثغرات في البيانات إلى عدد من التوصيات الهادفة للتصدي للثغرات في البيانات التي كشفت عنها الأزمة المالية العالمية لعام 2008.
    Ces pays ont connu de graves difficultés au cours des années 90 dans leur transition à l'économie de marché et ont moins réussi à atteindre les objectifs, bien qu'ils aient enregistré des progrès notables pendant les sept années qui ont précédé la crise financière mondiale de 2008. UN وقد واجهت هذه البلدان صعوبات حادة في تسعينات القرن العشرين عند انتقالها إلى اقتصادات سوق، ولذا فقد كانت أقل نجاحا في تحقيق الأهداف الإنمائية بالرغم من إحرازها تقدما كبيرا في السنوات السبع السابقة على الأزمة المالية العالمية لعام 2008.
    La crise financière mondiale de 2008 a eu des effets désastreux sur les moyens d'existence. La promotion de politiques d'austérité pour faire face aux augmentations conséquentes des déficits budgétaires des gouvernements a conduit à l'érosion des droits économiques et sociaux tant dans les pays en développement que dans les pays développés. UN وقد أحدثت الأزمة المالية العالمية لعام 2008 خرابا شديدا في سبل كسب لقمة العيش، وكان من شأن وضع سياسات تقشف لمعالجة الزيادة الناجمة عن ذلك في عجز الميزانيات الحكومية أن أدى إلى انتقاص الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء.
    20. L'évolution qu'illustre la figure 2 peut nous conduire à conclure que, à moins que la crise subie par l'Union européenne s'aggrave considérablement et diffère de la crise financière mondiale de 2008, les économies africaines ne devraient pas s'attendre à une détérioration significative des stocks d'IED provenant de l'Union européenne. UN 20 - بالنظر إلى الاتجاه المبين في الشكل 2 يمكن للمرء أن يستنتج أنه ما لم تزداد أزمة الاتحاد الأوروبي سوءاً وتختلف عن الأزمة المالية العالمية لعام 2008 فلا ينبغي أن تتوقع الاقتصادات الأفريقية حدوث انخفاض كبير في أرصدة الإتحاد الأوروبي من الاستثمار المباشر الأجنبي.
    Cette conclusion, formulée par l'Équipe spéciale en décembre 2004, est plus vraie que jamais au lendemain de la crise financière mondiale de 2008. UN وعدم اتخاذ تدابير في هذا الشأن يضر بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وإعمال الحق في التنمية.وبالرغم من صياغة فرقة العمل هذا الاستنتاج في كانون الأول/ديسمبر 2004، فإنه يصبح أكثر صلة بالموضوع في أعقاب الأزمة المالية العالمية لعام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more