L'Office utilise des instruments financiers dérivés pour couvrir les risques de change. | UN | 2-24 وتستخدم الأونروا الأدوات المالية المشتقة للتحوط من مخاطر أسعار الصرف. |
Moins-values découlant de la réévaluation d'instruments financiers dérivés | UN | خسائر إعادة تقييم الأدوات المالية المشتقة |
L'Office utilise des instruments financiers dérivés pour couvrir les risques de change. | UN | 2-24 وتستخدم الأونروا الأدوات المالية المشتقة للتحوط من مخاطر أسعار الصرف. |
Ils pourraient envisager d’étendre ou d’appliquer la formule à d’autres marchés financiers (marchés des actions, des obligations, des produits dérivés et de produits monétaires, par exemple). | UN | وقد تنظر الحكومات في توسيع أو تكرار هذه الخطة لتشمل أسواقا مالية أخرى، مثل أسواق اﻷسهم والسندات واﻷوراق المالية المشتقة والعملات. |
Le Fonds de dotation n'investit pas dans des produits dérivés, ni dans des titres adossés à des créances mobilières ou immobilières; | UN | ولا يستثمر صندوق الهبات في الأدوات المالية المشتقة أو المنتجات المضمونة بأصول أو برهون عقارية؛ |
D. Informations concernant les instruments financiers dérivés 71 - 73 | UN | دال - الكشف عن معلومات تتعلق بالصكوك المالية المشتقة ١٧ - ٣٧ |
Plus récemment, il a entrepris des travaux conjoints avec le Comité technique de l'Organisation internationale des commissions de valeurs (OICV) sur le problème des risques pour les banques liés aux opérations sur produits financiers dérivés. | UN | واشتركت لجنة بازل مع اللجنة الفنية للمنظمة الدولية المعنية بهيئات اﻷوراق المالية مؤخراً في دراسة مشاكل المخاطر المصرفية المتعلقة بالمعاملات المالية المشتقة. |
D. Informations concernant les instruments financiers dérivés | UN | دال - الكشف عن معلومات تتعلق بالصكوك المالية المشتقة |
Plus-values/moins-values découlant de la réévaluation des instruments financiers dérivés | UN | مكاسب/خسائر إعادة تقييم الأدوات المالية المشتقة |
Deux ans plus tard, des instruments financiers dérivés d'une valeur de 6 000 milliards de dollars continuent de circuler librement, et des centaines de milliards de dollars d'actifs à haut risque ne font pas l'objet d'une surveillance transparente et efficace. | UN | وبعد عامين، لا يزال هناك 600 تريليون دولار من الصكوك المالية المشتقة التي يجري تداولها، وتريليونات كثيرة جدا من الدولارات في صورة أصول عالية المخاطر بدون رصد فعال وشفاف. |
Les organismes d'autoréglementation étaient plus compétents que les organismes publics de réglementation dans des domaines tels que la comptabilité et les instruments financiers dérivés. | UN | فمعظم الخبرة بشأن قضايا من قبيل المحاسبة، والوسائل المالية المشتقة منها وما شابه ذلك موجود لدى المنظمات الذاتي تنظيمها بدلا من الأجهزة التنظيمية التابعة للحكومة. |
Instruments financiers dérivés | UN | الأدوات المالية المشتقة |
Cette politique est mise en œuvre par un service de trésor central qui s'appuie sur les directives techniques de l'Office concernant les domaines à risque, à savoir les opérations de change, l'utilisation d'instruments financiers dérivés ou le placement des surplus de liquidités. | UN | وتتم إدارة المخاطر المالية في إطار وظيفة من وظائف الخزينة المركزية بالاستعانة بالمبادئ التوجيهية الفنية التي وضعتها الأونروا لتناول مجالات المخاطر المالية، ومنها مثلا تقلب أسعار الصرف واستخدام الأدوات المالية المشتقة واستثمار السيولة الزائدة عن الحاجة. |
La gestion du risque financier est assurée par une trésorerie centrale qui s'appuie sur les directives techniques de l'Office relatives au risque financier et notamment aux questions du change, de l'utilisation des instruments financiers dérivés et du placement des excédents de trésorerie. | UN | ويجري الاضطلاع بإدارة المخاطر المالية في إطار وظيفة من وظائف الخزينة المركزية بالاستعانة بالمبادئ التوجيهية الفنية التي وضعتها الأونروا لتناول مجالات المخاطر المالية، من قبيل صرف العملات الأجنبية واستخدام الأدوات المالية المشتقة واستثمار السيولة الزائدة عن الحاجة. |
Cette politique est mise en œuvre par un service de trésorerie central qui s'appuie sur les directives techniques de l'Office concernant les domaines à risque, à savoir les opérations de change, l'utilisation d'instruments financiers dérivés ou le placement des liquidités excédentaires. | UN | وتتم إدارة المخاطر المالية في إطار وظيفة من وظائف الخزينة المركزية بالاستعانة بالمبادئ التوجيهية الفنية التي وضعتها الأونروا لتناول مجالات المخاطر المالية، ومنها مثلا تقلب أسعار الصرف واستخدام الأدوات المالية المشتقة واستثمار السيولة الزائدة عن الحاجة. |
Instruments financiers dérivés | UN | الأدوات المالية المشتقة |
Le marché des instruments financiers dérivés est un exemple de la façon dont l’évolution de plus en plus «pointue» de la finance internationale a joué pour les pays en développement et les pays en transition Les observations ci-après sont tirées dans une large mesure de William V. Rapp et Mark Scher, «Financial derivatives and emerging market economies», document de travail du Département des affaires économiques et sociales, à paraître. | UN | يقدم سوق الصكوك المالية المشتقة حالة وثيقة الصلة بموضوع تأثر الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بالتغيرات " العالية التقنية " في التمويل الدولي)٤(. |
Étant donné que les transactions sur produits dérivés tirent parti d’écarts infimes, un taux même minime de prélèvement à la source sera probablement bien supérieur à la marge et videra la transaction de tout intérêt économique. | UN | وحيث أن عمليات الصكوك المالية المشتقة تستغل هوامش بالغة الضآلة، فإن الضريبة المحتبسة الصغيرة قد تتجاوز بشكل كبير تلك الهوامش وقد تجعل هذه العمليات غير اقتصادية. |
43. Les produits dérivés et autres produits financiers novateurs posaient toute une série de problèmes fiscaux. | UN | ٣٤ - وقد تمخضت الصكوك المالية المشتقة وغيرها من الصكوك المالية الجديدة عن طائفة واسعة من المشاكل الضريبية. |
45. D'autre part, la réglementation fiscale pouvait aller à l'encontre de certaines finalités, fort utiles sur le plan économique, des produits dérivés. | UN | ٥٤ - ومن ناحية أخرى، قد تقضي القواعد الضريبية على الاستخدامات القيمة اقتصاديا للصكوك المالية المشتقة. |