"المالية المطلوبة" - Translation from Arabic to French

    • financières nécessaires
        
    • financières requises
        
    • financières demandées
        
    • financiers requis
        
    • financiers nécessaires
        
    • financière requise
        
    • financiers demandés
        
    • financières exigées
        
    • financières voulues
        
    • financière nécessaire
        
    • financières indispensables
        
    • fonds requis
        
    Il existe un lien étroit entre la question du développement, les ressources financières nécessaires pour le réaliser et la protection stricte de l'environnement. UN وهناك علاقة وثيقة بين موضوع التنمية والموارد المالية المطلوبة لتحقيق تلك التنمية والحماية الصارمة للبيئة.
    Le Programme d'action fournit des estimations concrètes des ressources financières nécessaires pour la mise en oeuvre de la nouvelle démarche globale. UN وبرنامج العمل يوفر تقديرات محددة للموارد المالية المطلوبة لتنفيذ النهج الشامل الجديد.
    Qui plus est, les ressources financières nécessaires pour vaincre les pandémies dont souffre l'Afrique ne sont pas dans les moyens des pays du continent. UN وفضلا عن ذلك، فإن الموارد المالية المطلوبة للتغلب على الأوبئة التي تؤثر على أفريقيا تتجاوز نطاق ميزانيات الحكومات.
    Ils doivent être appuyés par les contributions de pays disposant des ressources financières requises et des connaissances technologiques nécessaires. UN فهي بحاجة إلى مساهمات إيجابية إضافية من جانب البلدان التي تملك الموارد المالية المطلوبة والمعرفة التكنولوجية الضرورية.
    On trouvera aux sections II et III du projet de budget pour 2014/15 des informations détaillées sur les ressources financières demandées et une analyse des variations. UN وترد معلومات مفصلة عن الموارد المالية المطلوبة وتحليل للفروق في الفرعين الثاني والثالث من الميزانية المقترحة.
    Elle recevra et gérera tout le matériel ainsi que les moyens financiers requis pour accomplir cette tâche. UN وستتلقى وتدير جميع العتاد وكذلك الوسائل المالية المطلوبة ﻷداء هذه المهمة.
    Commençons par mobiliser la volonté politique et les ressources financières nécessaires pour atteindre l'objectif de diminuer de moitié, d'ici à 2015, le nombre des pauvres dans le monde. UN ولنبدأ بحشد اﻹرادة السياسية والموارد المالية المطلوبة لتحقيق هدف تخفيــض الفقر العالمي إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    Un espace public bien réglementé qui accueillerait les partenariats et les initiatives pourrait se substituer en partie aux ressources financières nécessaires. UN وإنشاء حيز عام جيد التنظيم يرحب بالشراكات والمبادرات قد يكون بديلا لبعض الموارد المالية المطلوبة.
    Le Swaziland a mentionné la nécessité d'une stratégie nationale qui tiendrait compte des connaissances, du matériel, ainsi que des ressources financières nécessaires pour appuyer une telle initiative. UN وذكرت سوازيلند الحاجة إلى إستراتيجية وطنية تأخذ في الاعتبار الخبرة الفنية والمعدات إلى جانب الموارد المالية المطلوبة للمثابرة على مبادرة من هذا القبيل.
    Le continent ne dispose pas des ressources financières nécessaires pour atteindre les niveaux requis de croissance permettant de réduire la pauvreté. UN والقارة تفتقر إلى الموارد المالية المطلوبة لتوليد مستويات النمو الضرورية للحدّ من الفقر.
    Les ressources financières nécessaires pour résoudre tous ces problèmes dépassent souvent les capacités de la plupart des pays. UN وكثيرا ما تتجاوز الموارد المالية المطلوبة والكافية لمعالجة تلك المشاكل إمكانات أكثرية البلدان.
    Il traite ensuite des ressources financières nécessaires pour pouvoir les assurer convenablement. UN ثم يناقش التقرير الموارد المالية المطلوبة لتغطية مخططات الكوارث على نحو كاف.
    Le développement signifiait la mobilisation des ressources financières nécessaires à la reconstruction du monde et à la lutte contre le sous-développement. UN وكانت التنمية تعني تعبئة الموارد المالية المطلوبة لتعمير العالم والخلاص من تخلفه.
    Plusieurs gouvernements ont fait observer qu’on pouvait faire beaucoup plus dans ce domaine, à condition d’avoir les ressources financières requises. UN وأشارت حكومات عديدة في المنطقة إلى أنه يمكن عمل المزيد من أجل تنفيذ برنامج العمل إذا توفرت الموارد المالية المطلوبة.
    On trouvera des informations détaillées sur les ressources financières requises et une analyse des variations dans les sections II et III du projet de budget. UN وترد معلومات مفصلة عن الموارد المالية المطلوبة وتحليل الفروق في الفرعين الثاني والثالث من الميزانية المقترحة.
    Comme à sa trente-sixième session, il a relevé avec préoccupation la prolifération d'initiatives pour l'Afrique et souligné la nécessité d'éviter les doubles emplois. Il a également souligné que ni le Plan d'action, ni l'Initiative ne résolvaient la question des ressources financières requises pour mettre en oeuvre les programmes. UN وكررت اللجنة من جديد قلقها المعرب عنه بالفعل في دورتها السادسة والثلاثين إزاء تكاثر المبادرات بشأن أفريقيا، وضرورة تجنب اﻹزدواجية، وأكدت بأنه لم يتم التصدي بصورة مرضية لموضوع الموارد المالية المطلوبة من أجل التنفيذ لا في إطار خطة العمل على نطاق المنظومة ولا في إطار المبادرة الخاصة.
    Après les exposés, un représentant du Secrétariat devrait indiquer où en sont les questions afférentes dans le cadre du Conseil de sécurité, notamment l'examen des ressources financières demandées à la communauté internationale et la définition des responsabilités des acteurs invités dans les pays. UN وبعد الإحاطات، يقوم ممثل للأمانة العامة بتقديم معلومات عن حالة القضايا ذات الصلة في مجلس الأمن، بما في ذلك مناقشة الموارد المالية المطلوبة من المجتمع الدولي وتحديد الأدوار التي تقوم بها الأطراف الفاعلة المدعوة إلى البلد.
    Il est préoccupant que le HCR, faute d’avoir reçu les rapports financiers requis de ses partenaires opérationnels, ne soit pas en mesure de confirmer l’usage qu’ils ont fait des fonds qui leur ont été remis. UN وقال إنه مما يثير القلق أن تكون مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين غير قادرة على تأكيد كيفية استعمال شركائها التنفيذيين للاعتمادات التي سلمتها إليهم، بسبب عدم تلقيها التقارير المالية المطلوبة منهم.
    Ces améliorations supposent des mécanismes qui fournissent aux pays les compétences techniques et les moyens financiers nécessaires. UN وقال إن هذه التحسينات تتطلب إيجاد مؤسسات لتزويد البلدان بالخبرة التقنية والوسائل المالية المطلوبة.
    Il a aussi été suggéré qu'un groupe d'experts soit établi pour examiner et déterminer le montant de l'aide financière requise. UN واقتُرح أيضاً تشكيل فريق من الخبراء للنظر في مبلغ المساعدة المالية المطلوبة والبتّ فيه.
    L'auteur fait valoir que le droit de visite lui a été refusé parce qu'il n'a pas apporté au tribunal les renseignements financiers demandés. UN ويحتج صاحب البلاغ بأن سبب رفض منحه الحق في الزيارة هو أنه لم يقدم إلى المحكمة المعلومات المالية المطلوبة.
    2. Invite les Parties à indiquer au secrétariat, d'ici le 31 juillet 2006, lequel des mécanismes possibles pour offrir les garanties financières exigées par le Protocole et présentés dans la partie B de la note du secrétariat14, devrait être exploré plus avant par le secrétariat; UN 2 - يدعو الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة قبل 31 تموز/يوليه 2006 تعليقات بشأن أي الآليات المحتملة لتقديم الضمانات المالية المطلوبة بموجب البروتوكول، المذكورة في الفرع باء من مذكرة الأمانة(14)، التي ينبغي للأمانة أن تواصل دراستها؛
    Il s'inquiète néanmoins que l'on demande régulièrement à la Cinquième Commission d'approuver les contributions aux opérations de maintien de la paix sans que celle-ci dispose des informations financières voulues. UN وأعرب عن قلقه مع ذلك أنه يطلب بشكل دائم الى اللجنة الخامسة الموافقة على المساهمات في عمليات حفظ السلم دون أن تكون لها المعلومات المالية المطلوبة.
    J'invite donc la communauté internationale à fournir l'assistance financière nécessaire. UN وإنني أناشد المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة المالية المطلوبة.
    Les parties doivent apporter conjointement les ressources financières indispensables à l'exécution des projets. . Il ne s'agit pas d'une modalité d'assistance. UN يجب أن يسهم الطرفين بصورة مشتركة بالموارد المالية المطلوبة لتطوير المشروع وهذه المخططات ليست مخططات للمساعدة.
    ii) Les fonds requis pour cette option se présentent comme suit: UN `2` وترد أدناه الاحتياجات المالية المطلوبة لهذا الخيار:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more