"المالية المقدمة إلى" - Translation from Arabic to French

    • financiers soumis au
        
    • financière aux
        
    • financière au
        
    • financière fournie à
        
    • financières versées au
        
    • financiers présentés au
        
    • financiers destinés aux
        
    • financiers présentés à
        
    • financière accordée aux
        
    • financiers pour les
        
    • financières fournies à
        
    • financière accordée au
        
    • financière présentée au
        
    • financière en faveur des
        
    Ainsi, les états financiers soumis au Comité concernent les deux activités financées par des contributions et excluent celles financées au moyen du budget ordinaire. UN وفي هذا السياق، يشمل نطاق البيانات المالية المقدمة إلى مجلس مراجعي الحسابات الأنشطة الممولة من التبرعات ويستثني الأنشطة الممولة من الميزانية العادية.
    Assistance financière aux élèves dans le besoin UN المساعدة المالية المقدمة إلى الطلاب المعوزين
    Il faut accroître l'aide financière au continent. UN كما يتعين رفع مستوى المساعدة المالية المقدمة إلى القارة.
    354. Dans la réclamation de la catégorie D10 incluse dans la première tranche, le requérant fait valoir l'aide financière fournie à des membres de sa famille. UN ٤٥٣- تتعلق المطالبة دال/٠١ في الدفعة اﻷولى بالمساعدة المالية المقدمة إلى أسرة المطالب.
    Malgré l'assistance que la CNUCED a généreusement accordée à l'équipe d'évaluation, il n'a pas été possible de dresser un bilan complet de toutes les contributions financières versées au programme EMPRETEC. UN ورغم المساعدة السخية المقدمة من امبريتيك التابع للأونكتاد إلى فريق التقييم، لم يكن في المستطاع إعداد بيان كامل بجميع المساهمات المالية المقدمة إلى البرنامج.
    Pour plus amples renseignements, voir les rapports financiers présentés au Conseil d'administration du PNUD. UN وللحصول على المعلومات في هذا الشأن انظر التقارير المالية المقدمة إلى المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Services financiers destinés aux pauvres UN بـــاء - الخدمات المالية المقدمة إلى الفقراء
    Le montant total déclaré des engagements non réglés était d'abord de 265,4 millions de dollars, selon les états financiers soumis au Comité pour vérification. UN 73 - ذكر في البداية أن مجموع الالتزامات غير المصفاة يبلغ 265.4 مليون دولار وفقا للبيانات المالية المقدمة إلى المجلس لمراجعة الحسابات.
    c) Pour tous les comptes, les états financiers soumis au Comité des commissaires aux comptes comprennent : UN (ج) تشمل البيانات المالية المقدمة إلى مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بجميع الحسابات:
    b) Les états financiers soumis au Commissaire aux comptes pour tous les comptes comprennent : UN (ب) وتشمل البيانات المالية المقدمة إلى مراجع الحسابات عن جميع الحسابات ما يلي:
    Assistance financière aux étudiants de niveau postsecondaire UN المساعدة المالية المقدمة إلى طلاب مرحلة التعليم ما بعد الثانوي
    :: Soutenir l'assistance financière aux activités des petites et moyennes entreprises (PME) et des industries locales UN :: دعم المساعدة المالية المقدمة إلى أنشطة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والصناعات المحلية
    Ces institutions étaient, à leur sens, bien placées pour aider à formuler des politiques et à coordonner l'assistance financière aux États lésés. On a aussi mentionné l'assistance bilatérale fournie par des pays donateurs, en rappelant que plusieurs États touchés avaient en fait déjà été aidés de cette façon. UN وذكر أن هذه المؤسسات لديها من اﻹمكانيات ما يسمح لها بالمساعدة في وضع السياسات وفي تنسيق المساعدات المالية المقدمة إلى الدول المتضررة، ووردت إشارة أيضا إلى المساعدات الثنائية المقدمة من البلدان المانحة وأشير إلى أن عددا من الدول المتضررة قد تلقت، بالفعل، المساعدة بهذه الطريقة.
    Il a indiqué avoir apporté une contribution financière au Service de la prévention du terrorisme de l'ONUDC et à l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme. UN وأبرزت اسبانيا مساهماتها المالية المقدمة إلى فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    354. Dans la réclamation de la catégorie D10 incluse dans la première tranche, le requérant fait valoir l'aide financière fournie à des membres de sa famille. UN ٤٥٣- تتعلق المطالبة دال/٠١ في الدفعة اﻷولى بالمساعدة المالية المقدمة إلى أسرة المطالب.
    S'il est encourageant de noter que le montant global des contributions financières versées au Haut Commissariat pour l'année 1995 a été très élevé, force est de constater que le nombre des demandes auxquelles il doit actuellement répondre est bien supérieur à ces ressources. UN وأضاف برغم أن هناك ما يدعو إلى اغتباطه إذ يلاحظ أن المستوى العام للمساهمات المالية المقدمة إلى المفوضية عن عام ١٩٩٥ كان رائعا، فإن الطلبات الراهنة على خدماتها تتجاوز تلك المساهمات بكثير.
    La portée des états financiers présentés au Comité des commissaires aux comptes se limite donc à celle des fonds et n'englobe pas les activités financées au moyen du budget ordinaire. UN وفي هذا الصدد فإن نطاق البيانات المالية المقدمة إلى مجلس مراجعي الحسابات هو نطاق الصناديق ولا يشمل بالتالي الأنشطة الممولة من الميزانية العادية.
    B. Services financiers destinés aux pauvres UN باء - الخدمات المالية المقدمة إلى الفقراء
    L'inspecteur, après avoir examiné les états financiers présentés à l'Assemblée générale entre 2005 et 2007, a constaté que le solde des engagements non réglés inscrit au budget de plusieurs organismes avait atteint des niveaux inacceptables. UN 183- تبين للمفتش أن أرصدة الالتزامات غير الملتزم بها وغير المصفاة المبينة في ميزانيات وكالات عديدة مرتفعة بصورة غير مقبولة. واستعرض المفتش البيانات المالية المقدمة إلى الجمعية العامة على مدى الفترة الممتدة من 2005 إلى 2007.
    Dans le contexte de l'aide financière accordée aux familles, s'agissant en particulier de péréquation des charges familiales, les prestations en espèces et autres avantages financiers ci—après peuvent être accordés aux enfants. UN ففي سياق الاعانات المالية المقدمة إلى اﻷسر وخصوصاً في إطار مساواة اﻷعباء اﻷسرية، يمكن أن تمنح الاستحقاقات النقدية التالية وغيرها من الامتيازات لﻷطفال.
    Durant toutes ces manifestations, des experts ont échangé des vues et débattu de la manière d'améliorer les services financiers pour les pauvres. UN وفي تلك اللقاءات، تبادل الخبراء معارفهم وناقشوا سبل تحسين الخدمات المالية المقدمة إلى الفقراء.
    Ressources financières fournies à la MINUSIL pour la période du 1er juillet 2003 au 30 juin 2004 UN الموارد المالية المقدمة إلى البعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/ يونيه 2004
    71. Suite à la décentralisation des activités de formation en 1995, une grande partie de l'aide financière accordée au personnel des partenaires d'exécution et aux homologues gouvernementaux au titre de la formation provenait soit des différents projets opérationnels nationaux, soit des projets gérés par les services du siège chargés de domaines de formation spécifiques. UN ١٧- وعقب إضفاء الطابع اللامركزي على أنشطة التدريب خلال عام ٥٩٩١، فإن جزءاً كبيراً من المساعدة المالية المقدمة إلى موظفي الشركاء المنفذين وإلى نظرائهم الحكوميين من أجل التدريب كان مشمولاً إما بمشاريع تنفيذية قطرية فردية أو بالمشاريع التي تديرها وحدات العمل بالمقر المسؤولة عن مجالات تدريب محددة.
    c) Les audits internes sont réalisés sur place par le Bureau des services de contrôle interne, l'objectif étant entre autres de déterminer si les procédures comptables et les mécanismes de contrôle interne des partenaires opérationnels garantissent la complétude et l'exactitude de l'information financière présentée au HCR. UN (ج) ويجري مكتب خدمات الرقابة الداخلية عمليات مراجعة داخلية للحسابات في الميدان بغية التثبت مما إن كانت نظم المحاسبة والضوابط الداخلية لدى الشركاء المنفذين تكفل الاكتمال والدقة في المعلومات المالية المقدمة إلى المفوضية.
    En dépit d'une augmentation de l'assistance financière en faveur des pays en développement, les investissements étrangers directs (IED) et l'aide publique au développement (APD) demeurent très en deçà des engagements pris. UN ولاحظ أنه، بالرغم من الزيادات في المساعدة المالية المقدمة إلى البلدان النامية، مازال الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية أقل كثيرا من الالتزامات المقدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more