"المالية المقدمة من" - Translation from Arabic to French

    • financières fournies par
        
    • financière fournie par
        
    • financiers du
        
    • financière du
        
    • financières des
        
    • financiers de
        
    • financière de
        
    • financière des
        
    • financières versées par
        
    • financiers auprès des
        
    • financiers présentés par
        
    • financiers communiqués par
        
    • financières auprès des
        
    • financière accordée par
        
    • financières qu'elles ont
        
    Se félicitant des informations sur les questions financières fournies par le secrétariat conformément à la décision susmentionnée, UN وإذ يرحب بالمعلومات عن المسائل المالية المقدمة من الأمانة وفقاً للمقرر المذكور،
    . agrégation de l'assistance financière fournie par les Parties visées à l'annexe II ayant soumis une communication UN ● تحديد إجمالي المساعدات المالية المقدمة من اﻷطراف المبلﱢغة المدرجة في المرفق الثاني
    Documentation : rapports financiers du Secrétaire général à l'Assemblée générale. UN وثائق الهيئات التداولية: التقارير المالية المقدمة من اﻷمين العام إلى الجمعية العامة.
    :: Les déclarations de situation financière du personnel sont reçues en temps voulu. UN :: تلقي بيانات الإقرارات المالية المقدمة من الموظفين في الوقت المناسب
    Ces consultations ont été rendues possibles grâce aux contributions financières des bailleurs de fonds. UN وقد أمكن عقد هذه المشاورات بفضل المساهمات المالية المقدمة من جهات مانحة.
    Réaction positive des organes de vérification des comptes quant à l'exactitude des états financiers de l'Organisation. UN إعراب هيئات مراجعة الحسابات عن رأي إيجابي بشأن مدى دقة البيانات المالية المقدمة من الأمم المتحدة.
    L'accord conjoint de développement qui vient d'être signé prévoit une aide financière de la Nouvelle-Zélande sur une période de quatre ans. UN وجرى التوقيع مؤخرا على صك التزام مشترك بشأن التنمية، يوضح الخطوط العريضة للمساعدة المالية المقدمة من نيوزيلندا لفترة 4 سنوات.
    :: L'aide financière des organisations internationales; UN المساعدة المالية المقدمة من المنظمات الدولية؛
    Aux tableaux 3 à 6 figurent les prévisions financières fournies par les organismes à leurs organes directeurs en 1994, qui reflètent la baisse des ressources actuellement prévue. UN وتتضمن الجداول من ٣ الى ٦ التنبؤات المالية المقدمة من المنظمات الى مجالس إدارتها في عام ١٩٩٤. بما يعكس انخفاض مستوى الموارد المزمع في الوقت الحالي.
    Les montants à prévoir ont été calculés par les actuaires sur la base des données de recensement et des données financières fournies par l'UNICEF. UN 55 - وحسب اكتواريون قيمة الخصوم على أساس الأعداد والبيانات المالية المقدمة من اليونيسيف.
    De prier également le Groupe de travail à composition non limitée de garder à l'étude les informations financières fournies par le Secrétariat, y compris la ponctualité et la transparence de ces informations; UN 15 - أن يطلب كذلك إلى الفريق العامل مفتوح العضوية أن يبقي قيد الاستعراض المعلومات المالية المقدمة من الأمانة بما في ذلك دقة توقيت وشفافية هذه المعلومات.
    À cet égard, le représentant du Burkina Faso accueille favorablement l'assistance financière fournie par le FEM au titre des activités de lutte contre la désertification. UN وفي هذا الصدد، رحب بالمساعدة المالية المقدمة من مرفق البيئة العالمي لأنشطة مكافحة التصحر.
    Il convient de signaler que l'assistance financière fournie par plusieurs gouvernements hôtes a été extrêmement précieuse pour les centres d'information et pour la poursuite de leurs activités. UN وينبغي التأكيد على أن المساعدة المالية المقدمة من عدة حكومات مضيفة كانت بالغة الفائدة لمراكز الإعلام وتشغيلها باستمرار.
    Documentation à l'intention des organes délibérants : rapports financiers du Secrétaire général à l'Assemblée générale. UN وثائق الهيئات التداولية: التقارير المالية المقدمة من اﻷمين العام الى الجمعية العامة.
    Documentation à l'intention des organes délibérants. Rapports financiers du Secrétaire général à l'Assemblée générale; b) Publications. UN ١ - خدمات الهيئات التداولية: وثائق الهيئات التداولية - التقارير المالية المقدمة من اﻷمين العام إلى الجمعية العامة.
    Grâce à l'aide financière du Gouvernement, les services de santé se sont notablement améliorés dans les zones rurales. UN 227 - تحسنت الرعاية الصحية في المناطق الريفية بشكل ملحوظ بفضل المساعدة المالية المقدمة من الحكومة.
    Les apports en nature, à savoir les contributions non financières des communautés à leur propre développement, jouent également un rôle important à cet égard, surtout lorsque les ressources financières sont importantes. UN ومن اﻷهمية أيضا توفير موارد عينية؛ من قبيل المساهمات غير المالية المقدمة من المجتمعات المحلية ﻷجل تنميتها. وهي ضرورية للقضاء على الفقر، لا سيما حينما تندر الموارد المالية.
    Les états financiers de l’APNU sont moins fiables si les créances ne sont pas correctement évaluées. UN والواقع أن عدم كفاية تقييم حسابات القبض ينال من موثوقية البيانات المالية المقدمة من إدارة بريد اﻷمم المتحدة.
    Le secrétariat a répondu que le rapport du Directeur général donnait l'image d'ensemble de l'assistance financière de l'UNICEF à tous les programmes. UN وردت اﻷمانة بأن الصورة العامة للمساعدات المالية المقدمة من اليونيسيف إلى جميع البرامج قد أجملها تقرير المدير التنفيذي.
    Sans l'aide financière des partenaires des Tuvalu, il y aurait peu de ressources financières pour améliorer la situation dans ce domaine. UN وبدون المساعدة المالية المقدمة من الشركاء المانحين، لن تتوافر سوى موارد مالية محدودة بدرجة كبيرة لتحسين وتعزيز القضايا ذات الصلة بحقوق الإنسان داخل المجتمع المحلي.
    Entre autres, il convient de relever ici, en s'en félicitant, les contributions financières versées par l'Espagne, l'Italie et le Costa Rica, ainsi que par la Commission des Communautés européennes. UN وفيما يتعلق بهذه التعديلات، ينبغي الاعتراف بالمساعدات المالية المقدمة من أسبانيا وايطاليا وكوستاريكا ولجنة المجموعات اﻷوروبية، التي كانت كلها مفيدة للغاية لهذه المؤسسة.
    Crédits au développement consentis par les institutions financières internationales et services financiers auprès des banques américaines UN الائتمانات الإنمائية المقدمة من المؤسسات المالية الدولية والخدمات المالية المقدمة من مصارف الولايات المتحدة
    Le rythme des sommes versées à titre d'avances par le fonds et la liquidation correspondante continue à soulever des questions quant à la pertinence des rapports financiers présentés par les bureaux de pays. UN ولا تزال وتيرة الأموال المقدمة كسلف والتصفيات المناظرة لهذا الحساب تثير تساؤلات حول مدى كفاية التقارير المالية المقدمة من المكاتب القطرية.
    17. Prie en outre le Groupe de travail à composition non limitée et le Bureau élargi de garder à l'étude les renseignements financiers communiqués par le secrétariat, y compris la ponctualité et la transparence de ces renseignements.] UN 17 - يطلب كذلك إلى الفريق العامل مفتوح العضوية وإلى المكتب الموسع المواظبة على استعراض المعلومات المالية المقدمة من الأمانة، بما في ذلك المواعيد المحددة لتلك المعلومات وشفافيتها.]
    Résultat 5.3 : Les parties intensifient leurs efforts en vue de mobiliser des ressources financières auprès des institutions financières, des mécanismes et des fonds internationaux, dont le FEM, en militant en faveur de la mise en œuvre de la Convention et de la gestion durable des terres au sein des organes directeurs des institutions compétentes. UN النتيجة 5-3: بذل الأطراف مزيداً من الجهود لتعبئة الموارد المالية المقدمة من المؤسسات والمرافق والصناديق المالية الدولية، بما فيها مرفق البيئة العالمية، عن طريق الترويج لبرنامج الاتفاقية/الإدارة المستدامة للأراضي لدى مجالس إدارة هذه المؤسسات.
    iv) Autres exemples d'activités consultatives et de fond, y compris l'assistance financière accordée par ou à l'ONU, la collaboration sur le terrain, le parrainage conjoint de réunions, de séminaires, d'études, etc. : sans objet. UN `4 ' نماذج أخرى لأنشطة موضوعية وأنشطة تتعلق بالمشاورات بما في ذلك المساعدة المالية المقدمة من الأمم المتحدة أو الممنوحة لها، والتعاون على المستوى الميداني، والمشاركة في رعاية الاجتماعات، والحلقات الدراسية، وإجراء الدراسات .. إلخ: غير منطبقة.
    Le CET tient à remercier les Parties pour les contributions financières qu'elles ont versées ainsi que pour leur participation active et leur appui aux parties prenantes concernées, qui lui ont permis de mettre en œuvre efficacement son plan de travail pour 2012-2013. UN 18- وتود اللجنة التنفيذية أن تعرب عن تقديرها للتبرعات المالية المقدمة من الأطراف، وللمشاركة والدعم النشطين من الجهات المعنية صاحبة المصلحة، إذ مكّنها ذلك من النجاح في تنفيذ خطة عملها للفترة 2012-2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more