"المالية المناسبة" - Translation from Arabic to French

    • financiers appropriés
        
    • financières appropriées
        
    • financières adéquates
        
    • financières suffisantes
        
    • financière appropriée
        
    • fiscales appropriées
        
    • financiers adaptés
        
    • financiers adéquats
        
    • financières nécessaires
        
    • financier appropriés
        
    • financiers pertinents
        
    Les fonctionnaires habilités doivent veiller au caractère légal des paiements et exercer tous les contrôles financiers appropriés. UN والموظفون الآذنون بالدفع مسؤولون عن استعراض شرعية المدفوعات والقيام بجميع عمليات المراقبة المالية المناسبة.
    Les fonctionnaires habilités doivent veiller au caractère légal des paiements et exercer tous les contrôles financiers appropriés. UN والموظفون المسؤولون عن الإذن بالدفع مسؤولون عن استعراض شرعية المدفوعات والقيام بجميع عمليات المراقبة المالية المناسبة.
    Dans la plupart des systèmes qui prévoient une responsabilité limitée mais objective, l'exploitant est tenu d'obtenir une assurance et d'autres sûretés financières appropriées pour bénéficier du système. UN وفي معظم النظم التي تنص على مسؤولية محدودة غير أنها مسؤولية موضوعية يلزم المشغل بالحصول على التأمين وغيره من الضمانات المالية المناسبة لكي يستفيد من النظام.
    Il est essentiel de disposer des ressources financières adéquates pour réaliser les objectifs de développement plus généraux convenus à l'échelon international. UN إن توفر الموارد المالية المناسبة ضروري لتنفيذ الأهداف الإنمائية الأوسع المتفق عليها دولياً.
    De même, la mobilisation de ressources financières suffisantes demeure une importante condition préalable à la réalisation des objectifs fixés par le Sommet de Copenhague. UN وبالمثل، يظل ضمان تعبئة الموارد المالية المناسبة شرطا مسبقا هاما لتحقيق أهداف مؤتمر قمة كوبنهاغن.
    De leur côté, le transfert de technologie et la mise en place des capacités requises supposent une coopération internationale active et la fourniture d'une aide financière appropriée. UN كما أن نقل التكنولوجيا وتهيئة القدرات يتوقفان على التعاون الدولي وتوافر المساعدة المالية المناسبة.
    Malheureusement, les pays les plus pauvres et les moins aptes à prendre les mesures fiscales appropriées pour contrebalancer les effets de la récession ont également été les plus gravement touchés : la demande à l'exportation de leurs produits a décliné de 5 à 10 % et les envois de fonds de leurs travailleurs expatriés doivent chuter de 5 à 10 % en 2009. UN ولسوء الحظ، فإن الدول الأشد فقرا وهي الأقل قدرة على اتخاذ الإجراءات المالية المناسبة لمكافحة آثار الانتكاس، قد تأثرت هي الأخرى تأثرا شديدا: إذ انخفض الطلب على صادراتها بنسبة 5 إلى10 في المائة، ومن المتوقع أن تنخفض التحويلات المالية إليها بما يتراوح بين 5 و 10 في المائة في عام 2009.
    Définition de mécanismes financiers appropriés en vue de faciliter l'appui aux équipes de pays UN تحديد الآليات المالية المناسبة لتيسير تقديم الدعم إلى الأفرقة القطرية
    Les fonctionnaires habilités doivent veiller au caractère légal des paiements et exercer tous les contrôles financiers appropriés. UN والموظفون المسؤولون عن الإذن بالدفع مسؤولون عن استعراض شرعية المدفوعات والقيام بجميع عمليات المراقبة المالية المناسبة.
    Les fonctionnaires habilités doivent veiller au caractère légal des paiements et exercer tous les contrôles financiers appropriés. UN والموظفون الآذنون بالدفع مسؤولون عن استعراض شرعية المدفوعات والقيام بجميع عمليات المراقبة المالية المناسبة.
    19. Les contributions qui n'ont pas à être utilisées immédiatement sont investies prudemment en instruments financiers appropriés à la discrétion du chef de [l'organisme compétent]. UN ٩١- تستثمر بتبصّر الاشتراكات التي لا تلزم في الحال في الصكوك المالية المناسبة وفقا لاجتهاد رئيس ]المؤسسة ذات الصلة[.
    :: Child and Youth Finance International vise à autonomiser les jeunes partout dans le monde en augmentant leurs capacités financières et en améliorant leur accès à des services financiers appropriés. UN :: تهدف مبادرة التمويل الدولية للأطفال والشباب إلى تمكين الشباب في جميع أنحاء العالم من خلال تعزيز قدراتهم المالية وتحسين فرص حصولهم على الخدمات المالية المناسبة.
    L'administrateur tient à jour les registres financiers appropriés et établit les états financiers et autres rapports requis par le Conseil, conformément aux normes fiduciaires reconnues sur le plan international. UN ويحتفظ القيّم بالسجلات المالية المناسبة ويعدّ البيانات المالية وغيرها من التقارير المطلوبة من المجلس، وفقاً للمعايير الاستئمانية المقبولة دولياً.
    Pour le cas où l'ONUDI serait invitée à participer aux évaluations du secrétariat du Protocole de Montréal quant aux projets exécutés par elle, les dispositions financières appropriées devraient être précisées. UN وفي حالة دعوة اليونيدو إلى المشاركة في التقييمات التي تجريها أمانة بروتوكول مونتريال فيما يتعلق بالمشاريع التي تنفذها اليونيدو، لا بد من توضيح الترتيبات المالية المناسبة.
    Dans la plupart des régimes, l'exploitant est tenu de souscrire une assurance et d'autres garanties financières appropriées. UN وبموجب معظم الخطط، يلزم المشغل بالحصول على تأمين وعلى غيره من الضمانات المالية المناسبة.
    Néanmoins, la MINUK continuera d'exercer la plus grande part des responsabilités dans des secteurs importants de l'administration; à ce titre, des ressources financières appropriées doivent être fournies. UN بيد أن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ستواصل تحمل النصيب الأكبر من المسؤولية في القطاعات الهامة لإدارة الإقليم، التي يجب توفير الموارد المالية المناسبة لها.
    Mobiliser les ressources financières adéquates pour le soutien des projets et des actions de coopération bilatérale, régionale et interrégionale dans le domaine de la sécurité des frontières; UN - تعبئة الموارد المالية المناسبة لدعم مشاريع وعمليات التعاون الثنائي والإقليمي، وبين الإقليمي في مجال أمن الحدود؛
    Elle a également reconnu la nécessité pour les États d'allouer des ressources financières adéquates aux établissements pénitentiaires dans leur budget national et de veiller à ce que cette allocation de ressources s'inscrive dans la durée. UN وسلّم الاجتماع بضرورة أن توفّر الدول الموارد المالية المناسبة للمؤسسات الإصلاحية ضمن الموازنة الوطنية، وأن تكفل استدامة تلك الموارد.
    L'État partie devrait en outre allouer des ressources financières suffisantes pour accroître le parc de logements sociaux de façon à répondre à la demande. UN وينبغي للدولة الطرف أن تخصص الموارد المالية المناسبة من أجل زيادة المعروض من المساكن الاجتماعية لتلبية الطلب عليها.
    Il faut tenir compte de cette situation et apporter aux organisations féminines une assistance financière appropriée, non seulement pour leurs activités spécifiques mais aussi pour leurs dépenses administratives courantes. UN ويجب الإقرار بتلك الحالة وتوفير الموارد المالية المناسبة للمنظمات النسائية ليس فقط للقيام بأنشطة بعينها وإنما أيضا من أجل تغطية التكاليف الإدارية اليومية.
    Cette pression croissante réduit la capacité de ces États d'adopter des mesures fiscales appropriées afin de réduire l'impact de la crise ou de s'engager dans la voie du financement du développement. UN ويحد هذا الضغط المتزايد من قدرة هذه الدول على اتخاذ التدابير المالية المناسبة للتخفيف من أثر الأزمة أو على المشاركة في تمويل التنمية.
    Ce guide indique les méthodes à utiliser pour aider les pays en développement touchés à mobiliser des partenaires, intégrer la lutte contre la désertification dans les cadres de développement stratégiques nationaux et mettre au point des mécanismes financiers adaptés aux domaines d'action prioritaires dans la lutte contre la désertification. UN وتشكل خريطة الطريق هذه منهجية لدعم الأطراف من البلدان النامية المتأثرة في تعبئة الموارد، وإدخال موضوع التصحر في صلب الأطر الوطنية لوضع الاستراتيجيات، وتحديد الآليات المالية المناسبة للمجالات ذات الأولوية في مكافحة التصحر.
    On a plusieurs fois constaté que là où la privatisation n'avait pas donné de résultats probants en matière d'efficience et de productivité, il n'y avait souvent pas eu de mécanismes financiers adéquats. UN وحيثما فشلت الخصخصة في تحقيق نتائج واضحة من حيث الكفاءة والإنتاجية، لم تكن الآليات المالية المناسبة متوفرة في حالات كثيرة.
    45. Il est toutefois indispensable que le Secrétaire général dispose des ressources financières nécessaires pour que son action puisse être efficace. UN ٤٥ - وأضاف أنه يتعين تزويد اﻷمين العام بالموارد المالية المناسبة لاتخاذ إجراءات فعالة.
    Il appuie la réalisation d'études pilotes sur la rémunération liée aux résultats étant entendu que des mécanismes de contrôle financier appropriés doivent être mis en place afin de s'assurer que les primes accordées à ce titre sont versées de manière sélective et fondées exclusivement sur le mérite, et qu'elles ne donnent pas lieu à des augmentations de traitement générales. UN ويؤيد إجراء دراسات نموذجية عن الأجر القائم على الأداء علما بأنه ينبغي وضع آليات للمراقبة المالية المناسبة لكفالة منح المكافآت بصورة انتقائية استنادا إلى الأهلية فقط وحتى لا تفضي إلى زيادات عامة في الأجور.
    301. Les chiffres fournis par la PIC concernant les frais évités à l'usine de sel et de chlore ont été vérifiés par les soins du Comité au regard des budgets et états financiers pertinents. UN 301- وتحقق الفريق من الأرقام التي قدمتها الشركة بخصوص النفقات الموفرة في مصنع الملح والكلور وذلك بالرجوع إلى الميزانيات والبيانات المالية المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more