Plusieurs pays ont dit mettre en application les recommandations du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux. | UN | وأبلغت بلدان عديدة بأنها تنفذ توصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية بشأن غسل الأموال. |
Certaines délégations se sont opposées à ce que les 40 recommandations du Groupe d’action financière sur le blanchiment de capitaux soient incorporées à la Convention. | UN | وأبدت بضعة وفود اعتراضها على ادراج التوصيات اﻷربعين الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالاجراءات المالية بشأن غسل اﻷموال. |
Encourager le dialogue entre les spécialistes de l'adaptation et les institutions financières sur le financement de l'adaptation | UN | الدعوة إلى حوار بين ممارسي التكيف والمؤسسات المالية بشأن تمويل التكيف |
Fournit des services consultatifs aux institutions financières sur les investissements énergétiques. | UN | تيسير تقديم الخدمات الاستشارية إلى المؤسسات المالية بشأن الاستثمارات في مجال الطاقة. |
ii) Rapports financiers sur les fonds d'affectation spéciale et la coopération technique | UN | ' ٢ ' التقارير المالية بشأن الصناديق الاستئمانية والتعاون التقني |
Le décret du Ministère des finances sur le loyer d'un logement et la rémunération des services assortis à l'utilisation d'un logement; | UN | المرسوم الصادر عن وزارة المالية بشأن إيجارات المساكن والخدمات المتعلقة باستخدام المساكن؛ |
Élaboration de stratégies permettant d'appliquer des politiques commerciales et environnementales complémentaires, évaluation intégrée des échanges commerciaux et fourniture de conseils aux établissements financiers concernant les aspects environnementaux de leurs projets (en cours). | UN | وضع مجموعات استراتيجيات تتضافر فيها السياسات التجارية والبيئية. القيام بتقييمات متكاملة للتجارة. تقديم المشورة إلى قطاع المالية بشأن الأبعاد البيئية لمشاريعه. |
De même, le Paraguay applique à la lettre les recommandations du Groupe d'action financière pour ce qui est de la coopération et de la coordination nationales, et notamment sa recommandation 2, qui porte sur l'élaboration et la mise en œuvre de politiques et activités visant à lutter contre le blanchiment de capitaux, le financement du terrorisme et la prolifération des armes de destruction massive. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري التقيد على نحو تام بتوصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية بشأن التعاون والتنسيق على الصعيد الوطني؛ وتنص الخطة في البند 2 منها على وضع وتنفيذ سياسات وأنشطة لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب وتمويل انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Certaines délégations se sont opposées à ce que les 40 recommandations du Groupe d’action financière sur le blanchiment de capitaux soient incorporées à la Convention. | UN | وأبدت بضعة وفود اعتراضها على ادراج التوصيات اﻷربعين الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالاجراءات المالية بشأن غسل اﻷموال. |
Tenant compte du Groupe d'action financière sur le blanchiment des capitaux et de ses groupes régionaux, | UN | وإذ يضع في الحسبان فرقة العمل للاجراءات المالية بشأن غسل الأموال، |
Tenant compte du Groupe d'action financière sur le blanchiment des capitaux et de ses groupes régionaux, | UN | وإذ يضع في الحسبان فرقة العمل للإجراءات المالية بشأن غسل الأموال، وأفرقتها الإقليمية، |
Nombre d'entre eux figurent au nombre des pays et territoires non coopératifs recensés par le Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI). | UN | والعديد من هذه الدول مدرج في قائمة البلدان والأقاليم غير المتعاونة لفرقة العمل للاجراءات المالية بشأن غسل الأموال. |
iii) Vingt-quatre séminaires ou ateliers de formation à l’intention des organismes gouvernementaux et des institutions financières sur la prévention, la détection et la répression du blanchiment de l’argent; | UN | ' ٣ ' أربع وعشرون حلقة دراسية أو حلقات عمل للوكالات الحكومية والمؤسسات المالية بشأن منع غسل اﻷموال واكتشافه وقمعه؛ |
iii) Vingt-quatre séminaires ou ateliers de formation à l’intention des organismes gouvernementaux et des institutions financières sur la prévention, la détection et la répression du blanchiment de l’argent; | UN | ' ٣ ' أربع وعشرون حلقة دراسية أو حلقات عمل للوكالات الحكومية والمؤسسات المالية بشأن منع غسل اﻷموال واكتشافه وقمعه؛ |
iii) Vingt-quatre séminaires ou ateliers de formation à l’intention des organismes gouvernementaux et des institutions financières sur la prévention, la détection et la répression du blanchiment de l’argent; | UN | ' ٣ ' أربع وعشرون حلقة دراسية أو حلقات عمل للوكالات الحكومية والمؤسسات المالية بشأن منع غسل اﻷموال واكتشافه وقمعه؛ |
:: Transmission rapide d'informations aux établissements financiers sur les rapports établis à la suite de la diffusion de ces listes officielles; | UN | ♦ تقديم تعليقات فورية للمؤسسات المالية بشأن التقارير التي ترد عقب تعميم هذه القوائم الرسمية. |
:: Transmission rapide d'informations aux établissements financiers sur les rapports établis à la suite de la diffusion de ces listes officielles; | UN | ♦ تقديم تعليقات فورية للمؤسسات المالية بشأن التقارير التي ترد عقب تعميم هذه القوائم الرسمية. |
8. Les décisions de la Commission des finances sur les questions de procédure sont prises à la majorité des membres présents et votants. | UN | ٨ - تتخذ القرارات في اللجنة المالية بشأن المسائل اﻹجرائية بأغلبية أصوات اﻷعضاء الحاضرين والمصوتين. |
Il s'agit de la Déclaration du Président, du communiqué économique, du rapport des ministres des finances sur la stabilité monétaire internationale, des décisions sur la Bosnie-Herzégovine et de la Déclaration sur le terrorisme. | UN | وتتضمن بيانا من الرئيس، واﻹعلان الاقتصادي، وتقرير وزراء المالية بشأن الاستقرار النقدي الدولي، والقرارات المتعلقة بالبوسنة والهرسك واﻹعلان المتعلق باﻹرهاب. |
Le Centre d'analyse des opérations et déclarations financières du Canada est un organisme spécialisé qui a pour fonction de collecter, analyser, évaluer et divulguer les renseignements financiers concernant les opérations suspectées de blanchiment d'argent et le financement d'activités terroristes. | UN | مركز كندا لتحليل المعاملات والتقارير المالية وكالة متخصصة أنشئت لتلقي وتحليل وتقييم وكشف الاستخبارات المالية بشأن ما يشتبه فيه من غسل أموال وتمويل أنشطة إرهابية. |
Toutes les Parties déclarantes sauf la Lituanie ont fait état de l'adoption de mesures établissant des systèmes de divulgation financière pour les agents publics pertinents et des sanctions en cas de non-respect (art. 52, par. 5). | UN | وباستثناء ليتوانيا، أفادت كل الأطراف المبلغة بانشاء نظم لاقرار الذمة المالية بشأن الموظفين العموميين المعنيين وتقرير عقوبات في حالة عدم الامتثال (الفقرة 5 من المادة 52). |
À sa deuxième réunion, la Conférence des Parties a amélioré les lignes directrices du mécanisme financier sur le renforcement des capacités dans les pays en développement. | UN | وواصل مؤتمر اﻷطراف في اجتماعه الثاني تفصيل التوجيهات لﻵلية المالية بشأن بناء القدرات في البلدان النامية. |
La réunion, dont l'ouverture a été rehaussée par la présence du Président par intérim Dioncounda Traoré, a fait le point de la situation au Mali et donné l'occasion d'avoir un échange de vues avec les autorités maliennes sur la marche à suivre. | UN | وقد استعرض هذا الاجتماع الذي حظي بحضور الرئيس المؤقت ديونكوندا تراوري، آخر التطورات في مالي، وأتاح فرصة تبادل الآراء مع السلطات المالية بشأن آفاق المستقبل. |
La Commission envisage de formuler des recommandations à l'intention des institutions financières pour que les personnes handicapées qui achètent des produits ou services financiers soient traitées de la même manière que les autres. | UN | وقررت اللجنة الوطنية أيضا إصدار توصيات للمؤسسات المالية بشأن كفالة المساواة في المعاملة للأشخاص ذوي الإعاقة عند التعاقد على المنتجات أو الخدمات المالية. |
Dans d'autres pays, l'UNICEF a ouvert un dialogue avec les ministères des finances au sujet de l'affectation de crédits aux services sociaux de base et d'allocations financières aux enfants. | UN | وفي بلدان أخرى، دخلت اليونيسيف في حوار مع وزارات المالية بشأن تخصيص الاعتمادات للخدمات الاجتماعية الأساسية وللأطفال. |
5. Exprime ses remerciements au Secrétaire général pour le rapport qu'il a présenté au Comité des finances à propos de l'exécution du budget et pour les efforts qu'il a déployés en vue de réaliser des économies sur le budget de l'Autorité au cours de l'exercice 2011-2012, et demande instamment au Secrétaire général de poursuivre ces efforts; | UN | 5 - تعرب عن تقديرها للأمين العام على التقرير المقدم إلى لجنة المالية بشأن تنفيذ الميزانية وعلى الجهود المبذولة لتحقيق وفورات في ميزانية السلطة خلال الفترة المالية 2011-2012، وتحث الأمين العام على مواصلة بذل جهود من هذا القبيل؛ |
Des données récentes fournies par le Ministère des finances concernant la rémunération des enseignants à plein temps du Ministère de l'éducation montrent que, globalement, le salaire des femmes équivaut en moyenne à 87 % de celui des hommes. | UN | وتكشف البيانات المقدمة مؤخرا من وزارة المالية بشأن مرتبات المعلمين الذين تستخدمهم وزارة التعليم ﻷعمال تتطلب التفرغ عن أن المرأة إجمالا تحصل في المتوسط على ٨٧ في المائة من مرتبات الرجال. |