Concernant les débats sur le barème des contributions du personnel, il demande instamment aux États Membres de tenir compte des besoins de l'Organisation sans oublier que les États ne sont pas tous en mesure de s'acquitter de leurs obligations financières en temps voulu. | UN | وفيما يتعلق بالمداولات المتعلقة بجدول الأنصبة المقررة، فقد حث الدول الأعضاء على أن تأخذ في اعتبارها احتياجات المنظمة المختلفة وأن تظل في الوقت نفسه مدركة لتباين قدرات الدول المختلفة على الوفاء بالتزاماتها المالية في الوقت المناسب. |
14. Mme VARGAS (Colombie), M. RAO (Inde) et M. AKBAR (Pakistan) auraient, eux aussi, préféré se prononcer sur le champ mais sont disposés à reporter l'examen de la question, à condition que le secrétariat fournisse aux délégations un état des incidences financières en temps voulu. | UN | ١٤ - السيدة فرغاس )كولومبيا(، السيد راو )الهند(، والسيد أكبر )باكستان(: أعربوا أيضا عن تفضيلهم اتخاذ قرار على الفور ولكنهم على استعداد لتأجيل النظر في هذه المسألة، شريطة أن توفر اﻷمانة للوفود بيانا باﻵثار المالية في الوقت المناسب. |
e) Examine les modalités applicables aux entités fonctionnelles de façon à assurer un accès simplifié, amélioré, effectif et équitable aux ressources financières en temps voulu, notamment un accès direct; | UN | (ﻫ) يستعرض الطرائق التي تنتهجها الكيانات التشغيلية لإتاحة فرص متكافئة للحصول على الموارد المالية في الوقت المناسب وفق إجراءات مبسطة ومحسنة وفعّالة، بما في ذلك فرص الوصول المباشر إلى تلك الموارد؛ |
Pour que le Centre puisse être rapidement opérationnel et efficace, il est indispensable que les États membres versent leurs contributions financières dans les délais. | UN | وسيستلزم التشغيل الفعال والسريع للمركز قيام الدول الأعضاء بتقديم مساهماتها المالية في الوقت المناسب. |
La Division de la comptabilité a continué à traiter les opérations financières dans les délais et de façon fiable, ce qui a conduit les vérificateurs des comptes à émettre une opinion sans réserve sur les volumes I et II des états financiers. | UN | وواصلت شعبة الحسابات تقديم حسابات المعاملات المالية في الوقت المناسب وبشكل دقيق، فأدى ذلك إلى إصدار مراجعي الحسابات رأيا غير مشفوع بأي تحفظات بشأن كل من المجلدين الأول والثاني للبيانات المالية. |
L'Organisation doit percevoir toutes les contributions financières à temps. | UN | ويجب أن تتلقى الأمم المتحدة اشتراكاتها المالية في الوقت المناسب. |
En octobre 2008, les Nations Unies et la Banque mondiale ont signé le Cadre de partenariat pour les situations de crise et d'après-crise, tandis qu'un accord annexe réglant les principes fiduciaires a été négocié avec 11 agences des Nations Unies dans le but de faciliter le transfert de ressources financières en temps opportun. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، وقعت الأمم المتحدة والبنك الدولي على إطار الشراكة بشأن حالات الأزمات وما بعدها، ودعماً لذلك الإطار جرى التفاوض على اتفاق مبادئ استئمانية مع 11 وكالة من وكالات الأمم المتحدة لتيسير نقل الموارد المالية في الوقت المناسب(). |
e) Examine les modalités applicables aux entités fonctionnelles de façon à assurer un accès simplifié, amélioré, effectif et équitable aux ressources financières en temps voulu, notamment un accès direct; | UN | (ﻫ)يستعرض الطرائق التي تنتهجها الكيانات التشغيلية لإتاحة فرص متكافئة للحصول على الموارد المالية في الوقت المناسب وفق إجراءات مبسطة ومحسنة وفعّالة، بما في ذلك فرص الوصول المباشر إلى تلك الموارد؛ |
e) Recommander aux entités fonctionnelles des modalités permettant d'assurer un accès simplifié, amélioré, effectif et équitable aux ressources financières en temps voulu, notamment un accès direct; | UN | (ﻫ) توصية الكيانات التشغيلية بطرائق تتيح فرصاً متكافئة للحصول على الموارد المالية في الوقت المناسب وفق إجراءات مبسطة ومحسنة وفعّالة، بما في ذلك الوصول المباشر إلى تلك الموارد؛ |
e) Examine les modalités applicables aux entités fonctionnelles de façon à assurer un accès simplifié, amélioré, effectif et équitable aux ressources financières en temps voulu, notamment un accès direct; | UN | (ﻫ)يستعرض الطرائق التي تنتهجها الكيانات التشغيلية لإتاحة فرص متكافئة للحصول على الموارد المالية في الوقت المناسب وفق إجراءات مبسطة ومحسنة وفعّالة، بما في ذلك فرص الوصول المباشر إلى تلك الموارد؛ |
a) Examine le respect par [les pays développés parties] [les Parties visées à l'annexe I et les Parties figurant à l'annexe[B] [figurant à l'annexe II]] de leurs engagements concernant la fourniture de ressources financières en temps voulu, de façon prévisible et conformément aux besoins définis par le pays en développement partie; | UN | (أ) استعراض مدى امتثال [البلدان الأطراف المتقدمة] [الأطراف المُدرجة في المرفق الأول والمرفق [باء] [الثاني] لالتزاماتها المتعلقة بتوفير الموارد المالية في الوقت المناسب وبطريقة يمكن التنبؤ بها ووفقاً للاحتياجات التي يُحددها البلد الطرف النامي؛ |
a) Examine le respect par [les pays développés parties] [les Parties visées à l'annexe I et les Parties figurant à l'annexe[B] [figurant à l'annexe II] de leurs engagements concernant la fourniture de ressources financières en temps voulu, de façon prévisible et conformément aux besoins définis par le pays en développement partie; | UN | (أ) استعراض مدى امتثال البلدان الأطراف المتقدمة [الأطراف المُدرجة في المرفق الأول والمرفق [باء] [الثاني] لالتزاماتها المتعلقة بتوفير الموارد المالية في الوقت المناسب وبطريقة يمكن التنبؤ بها ووفقاً للاحتياجات التي يُحددها البلد الطرف النامي؛ |
e) [Recommander [aux entités fonctionnelles des modalités permettant d'assurer] [que les modalités des entités fonctionnelles prévoient] un accès simplifié, amélioré, effectif et équitable aux ressources financières en temps voulu, notamment un accès direct] [notamment, avec de strictes normes financières et d'achat et de solides garanties sur les plans social et environnemental, un accès direct lorsque les circonstances le requièrent]; | UN | (ﻫ) [[التوصية بأن تتيح طرائق الكيانات التشغيلية] [توصية الكيانات التشغيلية بطرائق تتيح فرصاً متكافئة للحصول على الموارد المالية في الوقت المناسب وفق إجراءات مبسطة ومحسنة وفعّالة، بما في ذلك الوصول المباشر إلى تلك الموارد] [بما في ذلك الوصول المباشر إلى الموارد المالية في الظروف المناسبة، وفقاً لمعايير ائتمان وشراء محكمة وضمانات اجتماعية وبيئية]؛ |
d) Exécution des opérations financières dans les délais et sans erreur | UN | (د) إنجاز المعاملات المالية في الوقت المناسب وبشكل يتسم بالدقة |
Même si la dotation du Fonds était revue à la hausse et que les États Membres versaient leurs contributions ponctuellement, une gestion financière saine exige que l'Organisation dispose de réserves de liquidités suffisantes pour s'acquitter de ses obligations financières dans les délais. | UN | وحتى في حالة تحسُن معدلات دفع الاشتراكات المقررة وتحسن توقيت دفعها، فإن الإدارة المالية السليمة تحتم وجود احتياطيات نقدية ملائمة تمكِّن الأمم المتحدة بدورها من الوفاء بالتزاماتها المالية في الوقت المناسب. |
d) Exécution des opérations financières dans les délais et sans erreur | UN | (د) إنجاز المعاملات المالية في الوقت المناسب وبشكل يتسم بالدقة |
b) Exécution des opérations financières dans les délais et sans erreur | UN | (ب) إنجاز المعاملات المالية في الوقت المناسب وبدقة |
L'Organisation doit recevoir ses contributions financières à temps et de façon prévisible. | UN | ويجب أن تتلقى الأمم المتحدة اشتراكاتها المالية في الوقت المناسب وعلى نحو يمكن التنبؤ به. |
En octobre 2008, les Nations Unies et la Banque mondiale ont signé le Cadre de partenariat pour les situations de crise et d'après-crise, tandis qu'un accord annexe réglant les principes fiduciaires a été négocié avec 11 agences des Nations Unies dans le but de faciliter le transfert de ressources financières en temps opportun. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، وقعت الأمم المتحدة والبنك الدولي على إطار الشراكة بشأن حالات الأزمات وما بعدها، ودعماً لذلك الإطار جرى التفاوض على اتفاق مبادئ استئمانية مع 11 وكالة من وكالات الأمم المتحدة لتيسير نقل الموارد المالية في الوقت المناسب(). |