"المالية في عام" - Translation from Arabic to French

    • financière de
        
    • financière en
        
    • finances en
        
    • financiers en
        
    • financier en
        
    • financières en
        
    • financière pour
        
    • finances publiques en
        
    Certains éléments indiquent toutefois que ce chiffre a diminué après la crise financière de 2008, ce qui est un constat préoccupant. UN وهناك دلائل على أن هذا الرقم قد انخفض بعد الأزمة المالية في عام 2008، مما يشكل مصدر قلق.
    L'UNICEF a expliqué qu'à cause de la crise financière de 2008, il avait eu des difficultés à mobiliser des ressources ordinaires. UN وأوضحت اليونيسيف أن الأزمة المالية في عام 2008 أثرت على جمع التبرعات للموارد العادية لليونيسيف.
    La majorité des ajustements effectués étaient dus à la constatation des pertes non réalisées subies au cours de la crise financière de 2008. UN وتعكس أغلبية التسويات التي أجريت الاعتراف بالخسائر غير المحققة المتكبدة خلال الأزمة المالية في عام 2008.
    Alors qu'en 2009, près de 1 091 demandes portaient sur la déclaration de situation financière, en 2010, 879 demandes au total ont été déposées, soit une diminution de 21 %. UN ففي حين ورد 091 1 استفساراً بشأن الإقرارات المالية في عام 2009، كان عدد تلك الاستفسارات 879 في عام 2010، أي بانخفاض قدره 21 في المائة.
    Conseiller chargé de la coopération au Ministère des finances en 1992 UN مستشار معني بالتعاون لدى وزارة المالية في عام 1992
    Par ailleurs, un crédit de 4 317 dollars au compte du Mexique sera reflété dans les états financiers en 1996. UN وبالاضافة إلى ذلك ستدرج استخدامات المبلغ المقيد لحساب المكسيك وقدره ٣١٧ ٤ دولارا في البيانات المالية في عام ١٩٩٦.
    Ces missions avaient pour objet d'étudier la manière dont les États considérés avaient géré la crise financière de 1998. UN وكان الهدف من تلك البعثات الاطلاع على كيفية إدارة هذه الدول للأزمة المالية في عام 1998.
    Depuis la crise financière de 1997, l'Asie a appris qu'il faut renforcer l'architecture financière internationale. UN وقد تعلمت آسيا منذ حدوث الأزمة المالية في عام 1997 ضرورة تعزيز الهيكل المالي الدولي.
    Inquiète de constater que la contraction des apports nets de capitaux aux pays en développement, amorcée au début de la crise financière de 1997, s'est poursuivie en 1999, et regrettant que les capitaux privés délaissent de plus en plus les pays les moins avancés, UN وإذ تعرب عن قلقها لأن تقلص التدفقات المالية الصافية إلى البلدان النامية الذي بدأ مع بداية الأزمة المالية في عام 1997 قد تواصل في عام 1999. وتأسف لاستمرار استبعاد أقل البلدان نموا من تدفقات رؤوس الأموال الخاصة،
    Les placements en portefeuille qui sont imprévisibles et sujets à des fluctuations, comme on s'en est rendu compte lors de la crise financière de 1997, sont une source d'instabilité financière. UN وإن الاستثمارات في الأسهم والسندات التي تميل إلى التقلب ولا يمكن التنبؤ بها، على نحو ما جرى أثناء الأزمة المالية في عام 1997، تشكل مصدرا لانعدام الاستقرار المالي.
    Le problème qui se pose dans ce domaine tient en partie au fait que ces flux sont sujets à des renversements de tendance spectaculaires comme cela a été le cas en Malaisie à la suite de la crise financière de 1997. UN وتتسم إحدى المشاكل بأن تدفقات العمال المهاجرين يمكن أن تسير في اتجاه معاكس، كما هو الحال في ماليزيا بعد الأزمة المالية في عام 1997.
    Le PNUD conduit une politique d'investissement prudente qui a sauvegardé les ressources pendant la crise financière de 2008 et la récession économique qui a suivi. UN ويواصل البرنامج الإنمائي اتباع سياسة استثمار سليمة صانت الموارد خلال الأزمة المالية في عام 2008 والكساد الاقتصادي الذي أعقب ذلك.
    En janvier 2011, les prix au comptant du charbon thermique australien de Newcastle, qui est la référence pour le marché asiatique, ont atteint 142 dollars des États-Unis par tonne, la moyenne mensuelle la plus élevée depuis la crise financière de 2008. UN وفي كانون الثاني/يناير 2011، ارتفع السعر الناجز لفحم نيوكاسل الحراري الأسترالي، وهو السعر المرجعي في سوق آسيا، إلى 142 دولارا للطن، وهو أعلى متوسط شهري منذ اندلاع الأزمة المالية في عام 2008.
    En 2003, la situation financière de l'Institut est demeurée précaire. UN 8 - ظلت حالة المعهد المالية في عام 2003 متقلبة.
    17. Le médiateur des débiteurs, poste créé dans la foulée de la crise financière de 2008, exerce ses fonctions depuis 2010. UN 17- وأمين المظالم الخاص بالمدينين مؤسسة جديدة أُنشئت في أعقاب الأزمة المالية في عام 2008 وتعمل منذ عام 2010.
    Affaiblissement relatif de l'économie mondiale depuis le début de la crise financière en 2008 UN ضعف نسبي للاقتصاد العالمي منذ بداية الأزمة المالية في عام 2008
    Niveau de la participation des fonctionnaires au dispositif de trasparence financière en 2013 UN مستوى الامتثال لبرنامج الإقرارات المالية في عام 2013
    de situation financière en 2007, selon la position dans la hiérarchie UN الموظفون الذين قدموا إقرار الذمة المالية في عام 2007، بحسب الرتبة
    M. Whomersley a été élu pour la première fois à la Commission des finances en 2006. UN وانتخب السيد ووميرسلي أول مرة لعضوية اللجنة المالية في عام 2006.
    Un montant de 2 080 000 dollars décaissé dans le cadre de 12 projets n'avait pas été comptabilisé dans les états financiers en 2005 parce que les rapports correspondants sur l'utilisation des fonds avaient été reçus après la clôture des comptes. UN وعلاوة على ذلك، لم يسجل في البيانات المالية في عام 2005 مبلغ 2.08 مليون دولار يتعلق بـ 12 مشروعا لأن الحسابات أغلقت قبل تلقي تقارير الاستخدام ذات الصلة.
    La FAO présentera un rapport complet sur tous les aspects de sa politique des dépenses d'appui à son Comité financier en 2013. Suivi UN وستقدم منظمة الأغذية والزراعة إلى لجنتها المالية في عام 2013 تقريرا شاملا عن جميع جوانب سياستها للتعامل مع تكاليف الدعم.
    Avec le recul, il apparaît que la réglementation du secteur bancaire dans les pays touchés par la série de crises financières en 1997 n’avait pas suivi le rythme de la libéralisation financière et de la concurrence accrue. UN ١٨ - يستدل من الخبرة المكتسبة بعد وقوع اﻷحداث أن تنظيم القطاع المصرفي في البلدان التي تعرضت لﻷزمات المالية في عام ١٩٩٧ لم يساير عملية التخفيف من القيود المالية وازدياد التنافس.
    Fonctionnaires ayant présenté une déclaration de situation financière pour 2008, par lieu d'affectation UN الموظفون الذين قدموا الإقرارات المالية في عام 2008، حسب الموقع
    La dégradation de la situation des finances publiques en 1998 est un phénomène sur lequel les gouvernements n'ont guère eu de prise. UN وكان قدر وافر من تردي المواقف المالية في عام 1998 خارجاً عن سيطرة الحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more