ONU-Femmes doit se doter de procédures lui permettant de s'acquitter de ses responsabilités pour ce qui est de préparer les états financiers avant de les présenter au Comité pour vérification. | UN | وتحتاج الهيئة إلى إجراءات مناسبة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤوليتها عن إعداد بياناتها المالية قبل تقديمها إلى المجلس لمراجعتها. |
Comme l'explique le Secrétaire général dans le document A/48/530, chaque organisation devra probablement modifier ses pratiques, procédures et systèmes financiers avant de pouvoir appliquer intégralement les normes. | UN | وكما أوضح اﻷمين العام في الوثيقة A/48/530، قد تجد كل منظمة ضرورة ﻹجراء تغييرات في ممارساتها وإجراءاتها وأنظمتها المالية قبل أن تتمكن من تطبيق هذه المعايير بالكامل. |
La Convention pour la répression du financement du terrorisme a une fonction de prévention unique en son genre, dans la mesure où elle vise à réprimer les préparatifs financiers avant qu'ils ne débouchent sur des actes terroristes violents. | UN | 28 - ولدى اتفاقية مكافحة تمويل الإرهاب إمكانية وقائية فريدة، حيث أنها تهدف إلى معاقبة الأعمال التحضيرية المالية قبل أن تتحول إلى عنف إرهابي. |
Elle est fermement convaincue que toute réforme du système financier international doit être sensible à la nécessité de tenir pleinement compte des répercussions sociales des politiques financières avant leur adoption. | UN | وقال إن المنظمة مقتنعة تماماً بأن أي إصلاح للنظام المالي الدولي يجب أن يعكس ضرورة المراعاة الكاملة للأثر الاجتماعي المحتمل للسياسات المالية قبل اعتمادها. |
:: Assurer une réglementation et un contrôle adéquats pour toutes les institutions financières avant la libéralisation des marchés de capitaux; | UN | :: كفالة القدر الكافي من التنظيم والإشراف لجميع المؤسسات المالية قبل تحرير الأسواق المالية |
D'un point de vue technique, aux termes de la réglementation de l'Office des forêts, les sociétés doivent acquitter l'intégralité de leur redevance au Ministère des finances avant d'exporter le bois. | UN | ومن الناحية الفنية، يتعين على الشركات، بموجب لوائح هيئة تنمية الحراجة، أن تسدد جميع المبالغ المستحقة الدفع إلى وزارة المالية قبل تصدير الأخشاب. |
5. En cas de décès, d'empêchement ou de démission d'un membre de la Commission des finances avant l'expiration de son mandat, l'Assemblée élit pour achever le terme du mandat un membre appartenant à la même région géographique ou au même groupe d'États. | UN | ٥ - في حالة وفاة أو عجز أو استقالة عضو من أعضاء اللجنة المالية قبل انقضاء مدة عضويته، تنتخب الجمعية عضوا من نفس المنطقة الجغرافية أو مجموعة الدول لما تبقى من هذه المدة. |
Consultation avec le Comité financier avant la nomination et le licenciement de l'Inspecteur général. | UN | تجري مشاورة اللجنة المالية قبل تعيين المفتش العام للمنظمة وإنهاء عقده. |
La délégation du Myanmar est elle aussi d'avis qu'une solution doit être trouvée à la question financière avant tout débat que l'Assemblée générale pourrait consacrer à la possibilité d'élargir la composition du Comité. | UN | ويشارك وفده الرأي فيما يتعلق بضرورة إيجاد حل للمسألة المالية قبل إجراء أي مناقشة في الجمعية العامة بشأن إمكانية توسيع عضوية اللجنة. |
Il s'agit non pas de changer la présentation des états financiers avant l'entrée en vigueur de ces nouvelles normes comptables, mais de se préparer à leur application en expérimentant sur le fonds du plan-cadre d'équipement les effets des IPSAS sur la comptabilisation des actifs et en particulier des travaux immobilisables. | UN | ولم يكن الغرض من التوصية هو تغيير طريقة عرض البيانات المالية قبل تطبيق القواعد المحاسبية الجديدة، بل هو الاستعداد لما سيكون لتلك المعايير المحاسبية من أثر على مخصصات المخطط العام المتعلقة بالأصول، ولا سيما أعمال التشييد الجارية. |
Une formation IPSAS spécialisée, axée sur l'élaboration d'états financiers, sera dispensée à un nombre limité de fonctionnaires appelés à participer directement à l'établissement d'états financiers avant la mise en service d'Umoja. | UN | وسينشر تدريب أخصائيي المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، الذي يركز على إصدار البيانات المالية، على عدد محدود من الموظفين الذين سيشاركون بشكل مباشر في إعداد البيانات المالية قبل تنفيذ نظام أوموجا. |
Par exemple, l'une des recommandations qui n'avait pas été acceptée tendait à ce que l'Administration améliore la documentation interne relative à l'établissement des états financiers avant la mise en service d'Umoja. | UN | 33 - وعلى سبيل المثال، كانت إحدى التوصيات التي لم تُقبَل تتعلق بقيام الإدارة بتعزيز وثائقها الداخلية المتعلقة بإعداد البيانات المالية قبل تنفيذ نظام أوموجا. |
g) Collecte de renseignements financiers avant l'ouverture d'une procédure officielle d'entraide judiciaire; | UN | (ز) جمع المعلومات الاستخبارية المالية قبل البدء في الإجراءات الرسمية لطلب مساعدة قانونية متبادلة؛ |
Dis à Garcia de pirater les dossiers de Schuller et de vérifier les mouvements financiers avant que tout ne soit fermé. | Open Subtitles | اجعلي (جارسيا) تدخل ملفات (شولر) الإلكترونية وتتعقب سجلاته المالية قبل أن يتوقف كل شيء |
7. La représentante du Secrétaire général a fait une déclaration sur les incidences financières avant l'adoption du projet de résolution. | UN | ٧ - وأدلت ممثلة اﻷمين العام ببيان بشأن اﻵثار المالية قبل اعتماد مشروع القرار. |
5. Note et approuve également la clôture des fonds d’affectation spéciale suivants par le Directeur exécutif, sous réserve de l’achèvement des activités entreprises et de la liquidation de toutes les incidences financières avant la vingt et unième session ordinaire du Conseil d’adminis-tration : | UN | ٥ - يحيط علما أيضا ويوافق على إغلاق الصناديق الاستئمانية التالية من قبل المدير التنفيذي رهنا بإكمال أنشطتها وتصفية جميع التبعات المالية قبل الدورة الحادية والعشرين العادية لمجلس اﻹدارة: |
b) En vue d'harmoniser les informations financières avant qu'elles soient présentées au secrétariat, il peut s'avérer nécessaire de procéder à des consultations. | UN | (ب) سعياً لمواءمة المعلومات المالية قبل تقديمها إلى الأمانة، قد يكون من الضروري إجراء مشاوراتٍ في هذا الصدد. |
5. En cas de décès, d'empêchement ou de démission d'un membre de la Commission des finances avant l'expiration de son mandat, l'Assemblée élit pour achever le terme du mandat un membre appartenant à la même région géographique ou au même groupe d'États. | UN | ٥ - في حالة وفاة أو عجز أو استقالة عضو من أعضاء اللجنة المالية قبل انقضاء مدة عضويته، تنتخب الجمعية عضوا من نفس المجموعة الجغرافية أو مجموعة الدول لما تبقى من هذه المدة. |
6. En cas de décès, d'empêchement ou de démission d'un membre de la Commission des finances avant l'expiration de son mandat, l'Assemblée élit pour achever le terme du mandat un membre appartenant à la même région géographique ou au même groupe d'États. | UN | ٦ - في حالة وفاة أو عجز أو استقالة عضو من أعضاء اللجنة المالية قبل انقضاء مدة عضويته، تنتخب الجمعية عضوا من نفس المنطقة الجغرافية أو مجموعة الدول لما تبقى من هذه المدة. |
Consultation avec le Comité financier avant la nomination et le licenciement de l'Inspecteur général. | UN | تجري مشاورة اللجنة المالية قبل تعيين المفتش العام للمنظمة وإنهاء عقده. |
Les organisations qui ont recours aux groupes d'auto-assistance ne fournissent pas elles-mêmes directement les services financiers mais permettent aux groupes de constituer leurs propres fonds et d'apprendre la gestion financière avant de les mettre en relation avec les organismes publics de prêt. | UN | 250 - أما المنظمات التي تستخدِم نهج جماعة العون الذاتي فلا تقدّم خدمات مالية مباشرة بحد ذاتها، ولكنها تمكّن الجماعات من بناء صناديقها المالية الخاصة بها وتعلُّم مهارات الإدارة المالية قبل أن ترتبط بمرافق الإقراض الحكومية. |