"المالية لدعم" - Translation from Arabic to French

    • financières pour appuyer
        
    • financières à l'appui
        
    • financières pour soutenir
        
    • financières nécessaires à l'
        
    • financiers pour appuyer
        
    • financiers au service
        
    • financiers d'appui à
        
    • financiers en faveur de
        
    • financier qui facilitent
        
    • financière pour soutenir
        
    • financières pour favoriser
        
    • financiers visant à appuyer
        
    • financières nécessaires pour appuyer
        
    Dans certains cas, il pourrait être nécessaire de réaffecter les ressources financières pour appuyer des programmes efficaces d'évaluation des forêts. UN وقد يلزم في بعض الحالات إعادة توزيع الموارد المالية لدعم فعالية برامج تقييم الغابات.
    Il demande aux donateurs de continuer à assurer des ressources financières pour appuyer le processus électoral. UN ويهيب بالمانحين أن يواصلوا تقديم الموارد المالية لدعم العملية الانتخابية.
    L'ajout de deux nouveaux postes tient au renforcement du Service de la gestion des ressources financières à l'appui des activités extrabudgétaires de l'ONUDC. UN ويجسّد إنشاء وظيفتين إضافيتين جديدتين تعزيزَ دائرة إدارة الموارد المالية لدعم الأنشطة المموَّلة من موارد خارجة عن الميزانية التي يقوم بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Il faut accroître l'accès des produits de base aux marchés et mobiliser des ressources financières pour soutenir le commerce de ces produits. UN فمن الضروري تعزيز فرص دخول الأسواق للمنتجات المستندة إلى السلع الأساسية وتعبئة الموارد المالية لدعم التجارة في هذا المجال.
    Note du Secrétariat sur le financement d'une gestion durable des forêts : mobilisation des ressources financières nécessaires à l'application de l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts et à la promotion de la gestion durable des forêts UN مذكرة من الأمانة العامة عن تمويل الإدارة المستدامة للغابات: تعبئــــة الموارد المالية لدعم تنفيذ الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات ولتعزيز الإدارة المستدامة للغابات
    - L'insuffisance des moyens financiers pour appuyer des actions en faveur de la lutte contre la pauvreté; UN - عدم كفاية الوسائل المالية لدعم الإجراءات التي تٌتَخذ لمكافحة الفقر،
    Cette mesure entraîne l'amélioration des services sociaux, comme santé, éducation, institutions juridiques et financières pour appuyer et fournir des services de qualité en faveur du développement social et du bien-être de nos communautés. UN وتكرس تلك السياسة أيضا ضرورة تحسين الخدمات الاجتماعية، بما في ذلك الخدمات الصحية والتعليمية والقانونية، والمؤسسات المالية لدعم التنمية الاجتماعية والرفاه الاجتماعي لمجتمعاتنا المحلية، وتوفير خدمات جيدة لها.
    Le Secrétaire général exhorte donc tous les États Membres, notamment ceux de la région, ainsi que d'autres donateurs, à fournir des ressources financières pour appuyer les programmes du Centre, qui servent la région de l'Asie et du Pacifique. UN ويحث الأمين العام جميع الدول الأعضاء، وبصفة خاصة دول المنطقة، وسائر المانحين، على تقديم الموارد المالية لدعم برامج المركز التي تستفيد منها منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Le Secrétaire général prie instamment tous les États Membres, notamment ceux de la région de l'Asie et du Pacifique, ainsi que d'autres donateurs, de fournir des ressources financières pour appuyer le programme du Centre. UN ويحث الأمين العام جميع الدول الأعضاء، وبصفة خاصة تلك الكائنة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، فضلا عن المانحين الآخرين، على تقديم الموارد المالية لدعم برنامج المركز.
    Le Secrétaire général exhorte donc tous les États Membres, notamment ceux de la région, ainsi que d'autres donateurs, à fournir des ressources financières pour appuyer le programme du Centre, qui sert la région de l'Asie et du Pacifique. UN ويحث الأمين العام جميع الدول الأعضاء، وبصفة خاصة تلك الكائنة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، فضلا عن المانحين الآخرين، على تقديم الموارد المالية لدعم برنامج المركز الذي تستفيد منه تلك المنطقة.
    Le Secrétaire général exhorte donc tous les États Membres, notamment ceux de la région, ainsi que d'autres donateurs, à fournir des ressources financières pour appuyer les programmes du Centre, qui servent la région de l'Asie et du Pacifique. UN ويحث الأمين العام جميع الدول الأعضاء، وبصفة خاصة دول المنطقة، وسائر المانحين، على تقديم الموارد المالية لدعم برامج المركز التي تستفيد منها منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Pour mobiliser efficacement des ressources financières à l'appui des investissements, il importe de développer les institutions et les secteurs financiers au niveau des pays. UN 5 - وتتطلب التعبئة الفعالة للموارد المالية لدعم الاستثمار تنمية القطاعات والمؤسسات المالية المحلية.
    Elle a également remercié les gouvernements et les organisations qui avaient fourni des ressources financières pour soutenir ses activités, qui prenaient notamment la forme de réunions—débats et de réunions de groupes de travail sur des questions qu'il avait été décidé d'examiner plus à fond. UN وأعربت عن تقديرها أيضاً للحكومات والمنظمات التي أسهمت بالموارد المالية لدعم أسلوب عمل اللجنة، بما في ذلك إنشاء أفرقة اﻷخصائيين واﻷفرقة العاملة لمعالجة مسائل محددة عُيﱢنت لمزيد النظر.
    Financement d'une gestion durable des forêts : mobilisation des ressources financières nécessaires à l'application de l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts UN تمويل الإدارة المستدامة للغابات: تعبئــــة الموارد المالية لدعم تنفيذ الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات ولتعزيز الإدارة المستدامة للغابات
    L'Union européenne se sert de plusieurs de ses instruments financiers pour appuyer tant l'AIEA que la coopération avec les pays tiers pour la sûreté et la sécurité des utilisations pacifiques de l'énergie et de la technologie nucléaires, en affectant au moins 150 millions d'euros par an à ces efforts. UN ويستخدم الاتحاد الأوروبي العديد من أدواته المالية لدعم الوكالة الدولية للطاقة الذرية والتعاون مع بلدان ثالثة في مجالات سلامة وأمن الاستخدامات الآمنة للطاقة والتكنولوجيا النوويين، ويقدم مساهمات سنوية تبلغ 150 مليون يورو.
    L'Union européenne (UE) met plusieurs de ses instruments financiers au service des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire dans le monde entier, par le biais de son appui à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et dans le cadre de sa coopération bilatérale directe avec des pays tiers. UN 1 - يستخدم الاتحاد الأوروبي العديد من أدواته المالية لدعم الاستخدام السلمي للطاقة النووية في جميع أنحاء العالم من خلال دعمه للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومن خلال التعاون الثنائي المباشر مع البلدان الثالثة.
    ii) Publications isolées : Année internationale des forêts (1); mécanismes financiers d'appui à la gestion durable des forêts (1); examen à mi-parcours des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs globaux sur les forêts (1); UN ' 2` المنشورات غير المتكررة: السنة الدولية للغابات (1)؛ الآليات المالية لدعم الإدارة المستدامة للغابات (1)؛ واستعراض منتصف المدة لإنجازات الأهداف العالمية المتعلقة بالغابات (1)؛
    On est en train de mettre la dernière main aux arrangements financiers en faveur de cette opération régionale, dont le coût estimatif pour les trois premières années est de 10,2 millions de dollars. UN ويجري حاليا استكمال الترتيبات المالية لدعم هذه العملية الاقليمية وتبلغ التكلفة التقديرية للسنوات الثلاث اﻷولى ٢,٠١ مليون دولار.
    Un nombre croissant d'États ont créé des services de renseignement financier qui facilitent les enquêtes et les poursuites concernant le blanchiment d'argent et ils sont parvenus à geler, saisir ou confisquer les produits tirés du trafic de drogues. UN وأنشأ عدد متزايد من الدول وحدات للاستخبارات المالية لدعم إجراءات التحقيق والملاحقة الفعالة لجرائم غسل الأموال، كما نجحت تلك الدول في تجميد أو ضبط أو مصادرة عوائد متأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Compte tenu des bons résultats obtenus en Jordanie, dans les Territoires palestiniens et en Roumanie en 2004, les autorités et gouvernements respectifs ont fourni une assistance financière pour soutenir les efforts de la CNUCED en faveur du développement des entreprises. UN واستناداً إلى النتائج الإيجابية المحققة في الأردن والأراضي الفلسطينية ورومانيا في عام 2004، قدمت حكومات وسلطات هذه البلدان المساعدة المالية لدعم جهود الأونكتاد في مجال تنمية المشاريع.
    xii) Encourager le recours à des incitations financières pour favoriser l'utilisation des peintures sans plomb; UN ' 12` تشجيع استعمال الحوافز المالية لدعم استخدام الطلاء الخالي من الرصاص؛
    14. Dans le cadre du renforcement des institutions financières ou fonds financiers visant à appuyer les projets de développement, saluer la signature de l'accord portant création de la Banque du Sud par les présidents de ses pays membres, cette institution devenant un des piliers de l'intégration régionale; UN 14 - نرحب، في إطار تعزيز المؤسسات أو الصناديق المالية لدعم المشاريع الإنمائية، بالتوقيع على اتفاق تأسيس مصرف الجنوب من جانب رؤساء البلدان الأعضاء فيه، باعتباره أحد أركان عملية التكامل الإقليمي.
    Ils ont rappelé qu'au moment du démarrage du programme de projets de moyenne envergure en 1996, on comptait que ce programme disposerait des ressources financières nécessaires pour appuyer toutes les propositions de projet qui remplissaient les critères d'agrément fixés par le FEM et qui étaient techniquement satisfaisantes. UN وأشار التقييم إلى أنه عندما بدأت المشاريع متوسطة الحجم في عام 1996 كان متوقعاً أن تتوفر الموارد المالية لدعم جميع المقترحات التي تستوفي شروط الأهلية في المرفق والتي تكون مرضية من الناحية التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more