C'est ainsi que pour les contributions comptabilisées dans les états financiers de 2001, les pertes dues aux risques de change s'élèvent à 12,4 millions de dollars. | UN | ومثال ذلك أن الخسائر المسجلة في البيانات المالية لسنة 2001 من جراء أسعار صرف التبرعات المعلنة بلغت 12.4 مليون دولار. |
C'est ainsi que pour les contributions comptabilisées dans les états financiers de 2001, les pertes dues aux risques de change s'élèvent à 12,4 millions de dollars. | UN | ومثال ذلك أن الخسائر المسجلة في البيانات المالية لسنة 2001 من جراء أسعار صرف التبرعات المعلنة بلغت 12.4 مليون دولار. |
Ces montants ont été publiés dans les notes afférentes aux états financiers de 2003. | UN | وقد أُدرجت هذه المبالغ في ملاحظات البيانات المالية لسنة 2003. |
En conséquence, les états financiers pour 2011 étaient aussi présentés selon les normes IPSAS et donnaient des chiffres comparatifs pour les deux années. | UN | وتبعا لذلك، عُرِضت البيانات المالية لسنة 2011 أيضا بالشكل الخاص بمعايير إيبساس، وقدَّمَت أرقاما مقارنة عن السنتين السابقتين. |
En conséquence, les états financiers pour 2012 étaient aussi présentés selon les normes IPSAS et donnaient des chiffres comparatifs pour les deux années. | UN | وتبعا لذلك، عُرِضت البيانات المالية لسنة 2012 أيضا بالشكل الخاص بمعايير إيبساس، وقدَّمَت أرقاما مقارنة عن السنتين السابقتين. |
Le MFP poursuivra l'élaboration du Rapport genre qui accompagne les documents de présentation de la loi de finances 2008. | UN | وستواصل وزارة المالية والخوصصة صياغة التقرير المتعلق بنوع الجنس الذي يُرافق وثائق تقديم قانون المالية لسنة 2008. |
En conséquence, dans les états financiers de 2002, 9,5 millions de dollars ont été inclus comme sommes à recevoir dans les comptes débiteurs et 5,1 millions de dollars comme sommes à payer dans les comptes créditeurs. | UN | وعليه، فقد قُيد مبلغ 9.5 ملايين دولار تحت بند المقبوضات، ومبلغ 5.1 ملايين دولار تحت بند المدفوعات في البيانات المالية لسنة 2002. |
En conséquence, dans les états financiers de 2002, 9,5 millions de dollars ont été inclus comme sommes à recevoir dans les comptes débiteurs et 5,1 millions de dollars comme sommes à payer dans les comptes créditeurs. | UN | وعليه، فقد قُيد مبلغ 9.5 ملايين دولار تحت بند المقبوضات، ومبلغ 5.1 ملايين دولار تحت بند المدفوعات في البيانات المالية لسنة 2002. |
Le montant total des charges inscrit dans les états financiers de 2007 est inférieur aux 447 millions de dollars indiqués dans les notes relatives aux états financiers de 2006. | UN | ويقل مجموع مبلغ الخصوم المسجل في حسابات المفوضية لعام 2007 عن مبلغ 447 مليون دولار الذي كشف عنه في الملاحظات على البيانات المالية لسنة 2006. |
En ce qui concerne la deuxième recommandation, le Comité a noté que les états financiers de 2001 continuaient à sous-estimer la valeur comptable des biens durables, en l'évaluant à 43,5 millions de dollars alors que la valeur d'achat était de 252,4 millions de dollars. | UN | وفيما يتعلق بالتوصية الثانية، لاحظ المجلس استمرار البخس في القيمة المسجلة في البيانات المالية لسنة 2001 للممتلكات اللامستهلكة، حيث سُجل 252.4 مليون دولار للقيمة المقتناة و 43.5 مليون دولار للقيمة المستهلكة. |
En ce qui concerne les avances versées à des partenaires opérationnels en 2001 et qui apparaissent comme dépenses dans les états financiers de cette même année, l'utilisation de 7,5 millions de dollars n'avait pas encore été justifiée au 21 juin 2002. | UN | 51 - وفيما يتعلق بالمدفوعات التي صرفت لشركاء منفذين في سنة 2001 وأبلغ عنها بوصفها نفقات في البيانات المالية لسنة 2001، كان مبلغ 7.5 ملايين دولار منها غير مبرر بأسانيد حتى 21 حزيران/يونيه 2002. |
En ce qui concerne la deuxième recommandation, le Comité a noté que les états financiers de 2001 continuaient à sous-estimer la valeur comptable des biens durables, en l'évaluant à 43,5 millions de dollars alors que la valeur d'achat était de 252,4 millions de dollars. | UN | وفيما يتعلق بالتوصية الثانية، لاحظ المجلس استمرار البخس في القيمة المسجلة في البيانات المالية لسنة 2001 للممتلكات اللامستهلكة، حيث سُجل 252.4 مليون دولار للقيمة المقتناة و43.5 مليون دولار للقيمة المستهلكة. |
En ce qui concerne les avances versées à des partenaires opérationnels en 2001 et qui apparaissent comme dépenses dans les états financiers de cette même année, l'utilisation de 7,5 millions de dollars n'avait pas encore été justifiée au 21 juin 2002. | UN | 51- وفيما يتعلق بالمدفوعات التي صرفت لشركاء منفذين في سنة 2001 وأبلغ عنها بوصفها نفقات في البيانات المالية لسنة 2001، كان مبلغ 7.5 ملايين دولار منها غير مبرر بأسانيد حتى 21 حزيران/يونيه 2002. |
Il a examiné les mouvements comptables enregistrés au cours de la quatrième année de la phase de liquidation, compte tenu du niveau d'assurance obtenu lorsqu'il avait exprimé une opinion sur les états financiers de 2006 des comptes séquestres (Iraq). | UN | وتبين هذه البيانات المالية المعاملات التي أجريت خلال السنة الرابعة من عمليات الخفض التدريجي، مع مراعاة توكيد مراجعة الحسابات، الذي حصل عندما أعرب المجلس عن رأي بشأن البيانات المالية لسنة 2006 الخاصة بحسابات الضمان (العراق). |
Dans son rapport, le Comité des commissaires aux comptes a reconnu que le HCR s'était bien préparé pour l'audit définitif de ses états financiers de 2011 et qu'il avait reçu des projets d'états financiers de grande qualité, assortis d'un travail de recherche clair. | UN | 6- اعترف مجلس مراجعي الحسابات بأن مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين على أتم الاستعداد للمراجعة النهائية لبياناتها المالية لسنة 2011 وبأنه تم تقديم مسودة بيانات مالية عالية الجودة لتخضع للتدقيق تدعمها عملية تحقق واضحة. |
Dans son opinion sur les états financiers de l'année 2000 (A/56/5/Add.5), le Comité avait exprimé une réserve limitant l'étendue de la vérification pour des dépenses de partenaires opérationnels représentant un montant total de 43,5 millions de dollars, parce que le HCR n'avait pas reçu de rapports de contrôle des sous-projets ou que ceux-ci étaient défectueux. | UN | 47 - وقد تحفظ المجلس في رأيه بشأن مراجعة البيانات المالية لسنة 2000(1) بناء على تحديد لنطاق المراجعة فيما يتعلق بما مجموعه 43.5 مليون دولار من نفقات الشركاء المنفذين بسبب عدم ورود تقارير رصد المشاريع الفرعية ذات الصلة أو وجود نقائص فيها. |
Les états financiers pour 2005 de 200 sociétés cotées dans l'Union européenne y étaient examinés. | UN | واشتمل التقرير على استعراض البيانات المالية لسنة 2005 فيما يتعلق ﺑ 200 شركة مسجلة لدى الاتحاد الأوروبي. |
Or, la mission de la MINURCAT s'achèvera le 30 avril 2011, soit environ 10 mois après cette date, mais la clôture de la Mission et les conséquences financières qui en découleront ne sont pas mentionnées dans les états financiers pour 2009/10. | UN | وبالنسبة لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، فهي ستنتهي بحلول 30 نيسان/أبريل 2011، أي بعد حوالي 10 أشهر من تاريخ المحاسبة. ولم تتضمن البيانات المالية لسنة 2009/2010 إقرارات عن إنهاء البعثة والأثر المالي الناجم عن ذلك. |
Pour l'audit des états financiers pour 2011, le Comité des commissaires aux comptes a fait part de ses conclusions et de ses recommandations principales dans les cinq secteurs suivants : 1) préparation des états financiers ; 2) gestion financière ; 3) progrès vers la mise en œuvre des normes de comptabilité internationale pour le secteur public (IPSAS) ; 4) gestion des risques d'entreprise ; et 5) achats. | UN | 3- وفيما يتعلق بمراجعة البيانات المالية لسنة 2011، أبلغ مجلس مراجعي الحسابات عن النتائج والتوصيات الرئيسية التي تم الخلوص إليها في المجالات الخمسة التالية: `1` إعداد البيانات المالية؛ `2` الإدارة المالية؛ `3` التقدم المحرز في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛ `4` إدارة المخاطر على صعيد المنظمة؛ `5` الشراء. |
En appui à ces efforts, la loi de finances pour 2012 a prévu la création de comités consultatifs régionaux en matière de développement dans chacun des gouvernorats afin d'accroître la participation des régions au processus de développement. | UN | 103- دعماً لهذه الجهود نصّ قانون المالية لسنة 2012 على إحداث لجان استشارية جهوية للتنمية داخل كل ولاية تهدف إلى مزيد تشريك الجهات في مسار التنمية. |
Pour la loi de finances 2008, deux départements pilotes, le Secrétariat d'État chargé de la formation professionnelle et celui chargé de la lutte contre l'analphabétisme, sont actuellement accompagnés par le Ministère des finances et de la privatisation pour l'intégration de la dimension genre dans la planification et la programmation budgétaire, notamment le développement d'indicateurs de performances sensibles au genre. | UN | وفيما يتعلق بقانون المالية لسنة 2008، تقوم وزارة الخوصصة والمالية بتوجيه وزارتين رائدتين، كتابة الدولة المكلفة بالتكوين المهني وكتابة الدولة المكلفة بمحاربة الأمية، من أجل إدماج البعد الجنساني في تخطيط وبرمجة الميزانية، ولا سيما وضع مؤشرات أداء مراعية لنوع الجنس. |
84. La loi de finances pour 1998-1999 a prévu une hausse de 2% des crédits affectés aux secteurs sociaux dans le budget général de l'État, ce qui témoigne clairement de la volonté politique du gouvernement d'être particulièrement actif dans ces secteurs. | UN | 84- وعرف قانون المالية لسنة 1998/1999 ارتفاعاً بمعدل نقطتين للحصة المخصصة للقطاعات الاجتماعية في الميزانية العامة للدولة، مما يترجم بجلاء الإرادة السياسية للحكومة الهادفة إلى النهوض بهذه القطاعات. |