"المالية للبلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • financière aux pays en développement
        
    • financiers des pays en développement
        
    • financière des pays en développement
        
    • financières des pays en développement
        
    • financières aux pays en développement
        
    • financement des pays en développement
        
    • financièrement les pays en développement
        
    De notre point de vue, les grandes hésitations entourant l'aide financière aux pays en développement sont injustifiées. UN ومن وجهة نظرنا، لا يمكن تبرير التردد الواسع بالنسبة لتقديم المساعدة المالية للبلدان النامية.
    La Chine espère aussi qu'une feuille de route précise sera dressée pour la fourniture d'une aide financière aux pays en développement avant 2020. UN وأعربت عن أمل الصين في التوصل إلى وضع خارطة طريق واضحة لتقديم المساعدة المالية للبلدان النامية قبل حلول عام 2020.
    Ces institutions doivent aussi s'efforcer en priorité de diminuer les risques imposés aux systèmes financiers des pays en développement. UN وتحتاج هذه المؤسسات أيضاً إلى أن تجعل من بين أولوياتها الحد من المخاطر بالنسبة للنظم المالية للبلدان النامية.
    Toutefois, les secteurs de services financiers des pays en développement se distinguent fréquemment par des marchés peu actifs et l'intervention des pouvoirs publics. UN إلا أن قطاعات الخدمات المالية للبلدان النامية تتسم في كثير من الأحيان بوجود أسواق ضحلة وبتدخُّل حكومي.
    réaliser un audit sur les origines de la dette financière des pays en développement et une étude parallèle de la dette passée et actuelle (sociale et écologique) du Nord envers le Sud; UN :: أن يضطلع بتدقيق لمنشأ الديون المالية للبلدان النامية وأن يضطلع في موازة ذلك بدراسة للدين الاجتماعي والإيكولوجي التاريخي والمعاصر لبلدان الشمال تجاه بلدان الجنوب؛
    A.25 Transfert net de ressources financières des pays en développement débiteurs UN صافي تحويلات الموارد المالية للبلدان النامية المدينة الصافية، ١٩٨٧-١٩٩٧
    UNFCCC ConventionCadre des Nations Unies sur les changements climatiques 1. L'article 11 de la Convention définit un mécanisme chargé de fournir des ressources financières aux pays en développement sous forme de dons ou à des conditions de faveur, notamment pour le transfert de technologies. UN 1- تحدِّد المادة 11 من الاتفاقية آلية لتوفير الموارد المالية للبلدان النامية كمنحة أو على أساس تساهلي، بما في ذلك الموارد اللازمة لنقل التكنولوجيا.
    Le PNUE avait fourni une assistance financière aux pays en développement afin de leur permettre de participer aux réunions sur les instruments juridiques internationaux relatifs à l'environnement qui étaient en cours d'élaboration ou avaient déjà été élaborés sous ses auspices. UN كما أنه يواصل تقديم المساعدة المالية للبلدان النامية لتمكينها من حضور الاجتماعات الدولية للتفاوض بشأن الصكوك القانونية الدولية الجارية صياغتها أو التي جرى فعلا إبرامها تحت رعايته، ولتنفيذها.
    Ils se sont également acquittés de leurs responsabilités en matière d'aide financière aux pays en développement, en concentrant leurs efforts sur les pays les moins avancés d'Afrique et d'Asie et aux pays victimes de catastrophes naturelles ou de conflits armés. UN كما اضطلعت دولة الإمارات بمسؤولياتها في مجال المساعدة المالية للبلدان النامية وركزت جهودها على أقل البلدان نموا في أفريقيا وآسيا والبلدان ضحايا الكوارث الطبيعية والصراعات المسلحة.
    Tout nouvel accord devrait prévoir expressément l'octroi d'une assistance financière aux pays en développement pour leur permettre d'établir l'infrastructure et autres conditions indispensables à la bonne application de cet instrument. UN فكل اتفاق جديد يتم التوصل إليه يجب أن يتضمن أحكاما صريحة لتوفير المساعدة المالية للبلدان النامية لتمكينها من إنشاء الهياكل الأساسية اللازمة وغيرها من الشروط الضرورية لتنفيذ الاتفاق بفعالية.
    Ils sont également encouragés à fournir une assistance financière aux pays en développement en vue de l'établissement d'un cadre approprié pour la promotion de l'IED et l'établissement de liens, en tenant compte des besoins particuliers des pays les moins avancés (PMA). UN ومع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً، تشجَّع البلدان الموطن أيضاً على توفير المساعدة المالية للبلدان النامية لتقوم بتهيئة إطار مناسب لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر وتطوير الروابط.
    Ces mécanismes et entités ont été choisis parce qu'ils représentent chacun une approche différente de la fourniture d'une assistance financière aux pays en développement pour les aider à réaliser les objectifs d'un accord multilatéral sur l'environnement. UN وقد تم اختيار هذه الآليات والكيانات لأن كلاً منها يمثل نهجاً مختلفاً لتقديم المساعدة المالية للبلدان النامية لمساعداتها على تحقيق أهداف اتفاق بيئي متعدد الأطراف.
    Du point de vue de l’organisation du Mécanisme mondial, l’élaboration d’une base de données relatives aux besoins financiers des pays en développement affectés, concernant l’exécution de programmes, est déjà bien avancée. UN ٣٥ - وفيما يتعلق بتنظيم اﻵلية العالمية، فقد قطع بالفعل شوط طويل في إنشاء قاعدة بيانات لتنفيذ البرامج تبين الاحتياجات المالية للبلدان النامية المتضررة بالتصحر.
    Les résultats de cette étude ont donné une première idée chiffrée des secteurs financiers des pays en développement et ont présenté des renseignements sur la corrélation entre la pénétration du secteur bancaire et les taux d'utilisation par les entreprises et les ménages des services financiers, ainsi que l'accès à ces services. UN وقد قدمت النتائج لمحة كمية أولى عن القطاعات المالية للبلدان النامية وقدمت معلومات بشأن الارتباط القائم بين مدى تغلغل القطاع المصرفي ومستويات استخدام الأسر والمؤسسات للخدمات المالية ووصولها إليها.
    Les déséquilibres qui s'aggravent en matière de développement mondial, la fragilité des systèmes financiers des pays en développement et les changements dans le contexte économique international ont amené le système financier international à relever de nouveaux défis. UN وواجه النظام المالي الدولي تحديات جديدة تمثلت في زيادة الاختلالات سوءا في التنمية العالمية، وهشاشة النظم المالية للبلدان النامية والتغيرات في البيئة الاقتصادية الدولية.
    Les besoins financiers des pays en développement à faible couvert forestier appellent une attention particulière; il faut réaliser un compromis entre leur besoin réel de produits et services forestiers et les considérations écologiques, techniques, financières et sociales. UN ٠٧ - وتتطلب الحاجات المالية للبلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المحدود مراعاة خاصة تكفل موازنة حاجتها الحقة إلى المنتجات والخدمات الحرجية بالجدوى اﻹيكولوجية، والتقنية، والمالية، واﻹجتماعية. باء - مقترحات للعمل
    Réaliser un audit sur les origines de la dette financière des pays en développement et une étude parallèle de la dette passée et actuelle (sociale et écologique) du Nord envers le Sud; UN :: أن يضطلع بتدقيق لمنشأ الديون المالية للبلدان النامية وأن يضطلع في موازة ذلك بدراسة للدين الاجتماعي والإيكولوجي التاريخي والمعاصر لبلدان الشمال تجاه بلدان الجنوب؛
    Le barème doit tenir compte de nombreux facteurs, notamment de la situation financière des pays en développement et du problème de l'endettement, qui affecte essentiellement les économies de ces pays. UN وأكد أن جدول اﻷنصبة المقررة يجب أن يراعي عوامل عديدة، بما فيها الحالة المالية للبلدان النامية ومسألة الديون، التي تؤثر تأثيرا خاصا على اقتصادات تلك البلدان.
    Il sera nécessaire en particulier d'alléger le fardeau de la dette extérieure, dont le service à lui seul absorbe une large part des ressources financières des pays en développement. UN وتحقيق هذا الهدف ضروري، بصفة خاصة، لتخفيف عبء الدين الخارجي، الذي تمتص مدفوعات خدمته فقط جزءا كبيرا من الموارد المالية للبلدان النامية.
    16. La Convention prévoit qu'il y aura un mécanisme de financement pour fournir des ressources financières aux pays en développement Parties à la Convention, aux fins de cette dernière. La Conférence des Parties a décidé à sa deuxième réunion que le Fonds pour l'environnement mondial restructuré continuerait de servir provisoirement de structure institutionnelle pour gérer le mécanisme de financement établi en vertu de la Convention. UN ١٦ - أدركت الاتفاقية منذ البداية ضرورة إنشاء آلية لتوفير الموارد المالية للبلدان النامية اﻷطراف ﻷغراض الاتفاقية وقد قرر مؤتمر اﻷطراف في اجتماعه الثاني، بأن يواصل مرفق البيئة العالمية المعدل، العمل، على أساس مؤقت، كهيكل مؤسسي لتسيير اﻵلية المالية في إطار الاتفاقية.
    La communauté internationale y est instamment invitée à soutenir la mise en place de telles modalités et l'accroissement de l'APD afin de répondre aux besoins de financement des pays en développement sans littoral. UN ويحث المجتمع الدولي على دعم تطوير هذه الطرائق وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل تلبية المتطلبات المالية للبلدان النامية غير الساحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more