"المالية للدولة" - Translation from Arabic to French

    • financières de l'État
        
    • financiers de l'État
        
    • financière de l'État
        
    • financier de l'État
        
    • finances publiques
        
    • puissance publique
        
    • fiscale de l'État
        
    • finances de l'État
        
    • financiers de l'Etat
        
    En outre, il s'agit d'une stratégie adaptée aux tendances sociales actuelles, qui tient également compte de manière réaliste des capacités financières de l'État. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتبع الاستراتيجية الاتجاهات الاجتماعية، وتتصف الاستراتيجية بالواقعية في صدد القدرات المالية للدولة.
    L'exécution des opérations financières de l'État est marquée par une aggravation du déficit budgétaire global. UN اتسم تنفيذ العمليات المالية للدولة بتفاقم عجز الميزانية الشامل.
    Elle suit le cours des évolutions sociales et est réaliste eu égard aux moyens financiers de l'État. UN وتتبع الاستراتيجية هدى التغييرات الاجتماعية وتعتبر واقعية من حيث القدرات المالية للدولة.
    Il n'en est pas moins vrai que les moyens financiers de l'État ne suffisent pas face à l'ampleur des problèmes à résoudre dans un avenir proche. UN وبالرغم من ذلك، لا تكفي القدرة المالية للدولة على معالجة جميع المشاكل في المستقبل المنظور.
    Le contrôle de son exécution et de la gestion financière de l'État, de la Commune et des établissements publics est assuré par une Commission supérieure des comptes. UN وتقوم لجنة عليا للحسابات بضمان مراقبة تنفيذ ذلك القانون وضمان الإدارة المالية للدولة وللبلدية وللمؤسسات العامة.
    De tels échéanciers devraient être volontaires et tenir compte de la situation financière de l'État concerné. UN وأضافت تقول إن هذه الخطط ينبغي أن تكون طوعية وأن تأخذ الحالة المالية للدولة في الاعتبار.
    C'est à l'Autorité de surveillance financière qu'il incombe de veiller à l'application des sanctions internationales par les services de contrôle financier de l'État. UN وتتولى هيئة الرقابة المالية مسؤولية مراقبة تنفيذ الجزاءات الدولية من طرف الجهات الخاضعة للرقابة المالية للدولة.
    Procéder au recensement de tous les employés de la fonction publique et déterminer le nombre adéquat de fonctionnaires nécessaires pour fournir de façon satisfaisante des services à la population, en tenant dûment compte des capacités financières de l'État UN إجراء تعداد عام لجميع موظفي الدولة، وتحديد العدد المناسب من الموظفين العموميين اللازمين لتقديم الخدمات للسكان، مع المراعاة الواجب للقدرات المالية للدولة.
    Depuis 2005, les contributions financières de l'État albanais ont fourni des contraceptifs distribués gratuitement dans les centres de santé publique, sa contribution devant atteindre 100 % en 2010. UN وابتداء من عام 2005، تمكنت المساهمات المالية للدولة الألبانية المخصصة لوسائل منع الحمل، من توزيع وسائل منع الحمل مجانا في دوائر خدمات الصحة العامة وستبلغ هذه المساهمة 100 في المائة عام 2020.
    Les nouvelles prestations sociales (leur montant et les règles gouvernant leur attribution) dépendront des possibilités financières de l'État UN والاستحقاقات الاجتماعية الجديدة (من حيث المقادير والقواعد المنظِّمة لإعطائها) تتوقف على الإمكانات المالية للدولة.
    Au 31 décembre 2002, les opérations financières de l'État se sont soldées par un excédent de 23 288,4 millions CDF, soit 1,3 % du PIB. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، سجلت العمليات المالية للدولة فائضا بلغ 288.4 23 ملايين فرنك كونغولي أي ما يوازي معدل 1.3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Selon les informations réunies par le Groupe, d’importantes sommes ont été imputées au budget du Président hors du contrôle des organes financiers de l’État. UN ووفقا لمعلومات الفريق، سُــددت مدفوعات كبيرة من ميزانية الرئاسة، خارج نطاق سيطرة الهيئات المالية للدولة.
    Cependant 20 ans plus tard, la Polynésie française n'a pas atteint ses objectifs stratégiques consistant à développer ses ressources propres et à réduire sa dépendance vis-à-vis des transferts financiers de l'État. UN ومع ذلك، وبعد مرور 20 عاما على ذلك، لم تحقق بولينيزيا الفرنسية بعد الأهداف الاستراتيجية المتمثلة في تنمية مواردها الخاصة والحد من اعتمادها على المساعدات المالية للدولة.
    La décision du Secrétaire général sera fondée uniquement sur les besoins financiers de l'État en développement demandeur et sur l'existence de fonds disponibles, la priorité étant accordée aux pays les moins avancés et aux petits États insulaires en développement. UN ولن يعتمد قرار للأمين العام إلا على الاحتياجات المالية للدولة النامية الطالبة وتوافر الأموال، مع إعطاء الأولوية لأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le contrôle de son exécution et de la gestion financière de l'État, de la Commune et des établissements publics est assuré par une Commission supérieure des comptes. UN وتقوم لجنة عليا للحسابات بمراقبة تنفيذ ذلك القانون ومراقبة الإدارة المالية للدولة وللبلدية وللمؤسسات العامة.
    Renforcer la capacité financière de l'État UN ' 1` تعزيز القدرة المالية للدولة
    Ces plans doivent être volontaires et tenir compte de la situation financière de l'État en question, ils ne doivent pas être un moyen de pression ni un facteur dans l'examen des demandes de dérogation à l'application de l'Article 19 de la Charte. UN وقال إن تلك الخطط ينبغي أن تكون طوعية وأن تأخذ في اعتبارها الحالة المالية للدولة على ألا تُستخدم كوسيلة لفرض ضغوط أو تكون عاملا لدى النظر في طلبات الإعفاء من تطبيق المادة 19 من الميثاق.
    L'Institution du Médiateur s'emploie également à instaurer une relation opérante entre les particuliers et les administrations, les autorités locales, les établissements publics, les organes ayant des attributions de puissance publique et autres institutions et organes soumis au contrôle financier de l'État. UN كما تسهر المؤسسة على تنمية تواصل فعال بين الأشخاص وبين الإدارات العمومية والجماعات المحلية والمؤسسات العمومية والهيئات التي تمارس صلاحيات السلطة العمومية وباقي المنشآت والهيئات الأخرى الخاضعة للمراقبة المالية للدولة.
    Il a été soutenu que la politique fiscale et les finances publiques ont été utilisées pour stimuler l'investissement plutôt que pour faciliter l'accès au logement. UN وقيل إنه جرى توجيه السياسة الضريبية والموارد المالية للدولة نحو تنشيط الاستثمار بدلا من تسهيل الوصول إلى الإسكان.
    2.12 Le 28 décembre 1994, les auteurs ont présenté une requête au Ministre de la justice et de l'intérieur pour protester contre le mauvais fonctionnement de l'administration pénitentiaire et demander que soit engagée la responsabilité de la puissance publique. UN 2-12 وفي 28 كانون الأول/ديسمبر 1994، قدم أصحاب البلاغ التماساً إلى وزارتي العدل والداخلية بشأن قصور أداء المؤسسات العقابية، محتجّين بالمسؤولية المالية للدولة.
    Il a pris une importance particulière lorsque la crise fiscale de l'État est apparue plus clairement encore. UN وقد أصبح هاما بصفة خاصة عندما أصبحت اﻷزمة المالية للدولة أكثر وضوحا.
    Les traités n'ont pas à être approuvés par le Parlement pour entrer en vigueur, exception faite des traités relatifs aux finances de l'État. UN ليس من الضروري أن يوافق البرلمان على المعاهدات لكي يبدأ العمل بها، باستثناء المعاهدات المتعلقة بالشؤون المالية للدولة.
    Par ailleurs, les problèmes financiers de l'Etat ont amené les pouvoirs publics à réviser à la hausse les contributions des familles en termes de droits d'inscription dans les établissements publics; ainsi ils varient de 7 500 à 10 000 francs CFA dans le secondaire général et de 10 000 à 15 000 francs CFA dans le secondaire technique. UN ومن جهة أخرى حملت المشاكل المالية للدولة السلطات العامة على زيادة مساهمات اﻷُسر التي تأخذ شكل رسوم تسجيل في المؤسسات العامة أصبحت تتراوح بين ٠٠٥ ٧ فرنك و٠٠٠ ٠١ فرنك للتعليم الثانوي العام وبين ٠٠٠ ٠١ فرنك و٠٠٠ ٥١ فرنك للتعليم الثانوي التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more