Situation budgétaire et financière des organismes | UN | شؤون الميزانية والشؤون المالية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة |
Rapport du CCQAB sur la situation budgétaire et financière des organismes des Nations Unies | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن حالة الميزانية والحالة المالية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
Actuellement, les états financiers des organismes des Nations Unies sont établis sur la base des normes comptables du système des Nations Unies. | UN | 10 - وتُعد البيانات المالية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة في الوقت الراهن وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Les état financiers des organismes des Nations Unies sont actuellement établis conformément aux normes comptables internationales du secteur public. | UN | تعد البيانات المالية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة حاليا وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
En outre, la volonté d’assurer la viabilité financière des établissements de microcrédit a aussi entraîné une préférence pour les femmes car on s’est apeçu qu’elles remboursaient mieux. | UN | وعــلاوة على ذلــك، فإن الحــث على الاستدامة المالية لمؤسسات التمويل الصغير أدت بدورها إلى الحث على إقراض المرأة بعد أن تأكد ارتفاع معدلات سدادها. |
Il faut conjuguer les capacités politiques et économiques de ces organisations avec les ressources financières des institutions de Bretton Woods, des banques régionales de développement et des fonds sous-régionaux. | UN | وينبغي ربط قدراتها السياسية والاقتصادية بالموارد المالية لمؤسسات بريتون وودز، والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية والصناديق دون اﻹقليمية. |
Réduction des ressources financières allouées aux institutions des droits de l'homme | UN | تدني الموارد المالية لمؤسسات حقوق الإنسان |
Situation financière des organismes des Nations Unies | UN | الحالة المالية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة |
94. En 1994, la situation financière des organismes du système a continué de retenir l'attention du CAC. | UN | ٩٤ - استمرت لجنة التنسيق اﻹدارية في استعراض الحالة المالية لمؤسسات المنظومة في عام ١٩٩٤. |
Le CAC continuera de suivre de près la situation financière des organismes des Nations Unies. | UN | وستواصل لجنة التنسيق اﻹدارية أيضا إبقاء الحالة المالية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة قيد الاستعراض الدقيق. |
56. La situation financière des organismes du système a continué à préoccuper sérieusement le CAC en 1992. | UN | ٥٦ - استمرت الحالة المالية لمؤسسات المنظومة بوصفها مصدر قلق خطير للجنة التنسيق الادارية في عام ١٩٩٢. |
99. La situation financière des organismes du système a continué à préoccuper sérieusement le CAC en 1992. | UN | ٩٩ - ظلت الحالة المالية لمؤسسات المنظومة تبعث على القلق البالغ لدى لجنة التنسيق الادارية في عام ١٩٩٢. |
36. Des participants ont déclaré que les donateurs étaient de plus en plus conscients de l'importance de la viabilité financière des organismes de microfinancement. | UN | ٦٣- أكد عدد من المتحدثين أن المانحين أصبح يتزايد وعيهم بأهمية الاستدامة الذاتية المالية لمؤسسات التمويل الصغير. |
Sur la base de son examen des états financiers des neuf organismes des Nations Unies ayant adopté les normes IPSAS, le Comité n'a encore constaté aucune amélioration significative d'ordre quantitatif ou qualitatif dans les informations financières présentées. | UN | واستنادا إلى نظر اللجنة في البيانات المالية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التسع التي اعتمدت المعايير، لم تر حتى الآن تحسنا كميا ونوعيا كبيرا في المعلومات المالية المعروضة. |
Ligne directrice 2 − Possibilités d'application des normes internationale d'audit aux audits des états financiers des entreprises publiques 1514 | UN | المبدأ التوجيهي 2- إمكانية تطبيق المعايير الدولية لمراجعة الحسابات على عمليات مراجعة البيانات المالية لمؤسسات الأعمال الحكومية 1514 |
Ligne directrice 2 − Possibilités d'application des normes internationale d'audit aux audits des états financiers des entreprises publiques 1514 | UN | المبدأ التوجيهي 2- إمكانية تطبيق المعايير الدولية لمراجعة الحسابات على عمليات مراجعة البيانات المالية لمؤسسات الأعمال الحكومية 1514 |
Elle vise à faire rentrer des devises grâce aux exportations de services de santé afin de renforcer la capacité financière des établissements publics de santé et de faire en sorte que le secteur de la santé contribue au développement général du pays. | UN | اﻷساس المنطقي الذي تقوم عليه هذه الاستراتيجية هو الحصول على النقد اﻷجنبي من صادرات الخدمات الصحية من أجل تدعيم القدرة المالية لمؤسسات الصحة العامة وحتى يساهم قطاع الصحة في التنمية الشاملة للبلد. |
Premièrement, en exportant des services médicaux, la NHSOE cherche à renforcer la capacité financière des établissements publics de santé afin de préserver et d'améliorer la couverture et les normes de la santé au Royaume—Uni. | UN | أولا، تحاول المنشأة، من خلال تصدير الخدمات الطبية، أن تدعم القدرة المالية لمؤسسات الصحة العامة من أجل المحافظة على تغطية ومعايير الصحة العامة في المملكة المتحدة وزيادتها. |
Il convient de noter qu'à ce jour, ces pays fournissent une part importante des contributions aux capacités financières des institutions de Bretton Woods, bien qu'ils ne détiennent que des droits minoritaires. | UN | وجدير بالذكر أن البلدان النامية تتحمل في الوقت الراهن جزءا كبيرا من المساهمات في القدرة المالية لمؤسسات بريتون وودز، بالرغم من عدم تمتعها إلا بحقوق الأقلية. |
Réduction des ressources financières allouées aux institutions des droits de l'homme | UN | تدني الموارد المالية لمؤسسات حقوق الإنسان |
À cet égard, la Conférence invite la Banque mondiale, ainsi que d'autres organisations internationales, à aider le Gouvernement à élaborer le Programme national pour la justice, en proposant un modèle de mécanisme de financement et en améliorant les capacités de gestion financière des institutions chargées de dispenser la justice. | UN | وفي هذا الصدد، يدعو المؤتمر البنك الدولي إلى جانب المنظمات الدولية الأخرى إلى مساعدة الحكومة في وضع النظام الوطني لقطاع العدل، عن طريق اقتراح هيكل لآلية التمويل وتعزيز قدرات الإدارة المالية لمؤسسات قطاع العدل. |
Situation budgétaire et financière des organisations du sys- tème des Nations Unies (A/53/647) | UN | وضع الميزانية والحالة المالية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة )A/53/647( |