"المالية من أجل" - Translation from Arabic to French

    • financières pour
        
    • financière pour
        
    • financière en vue de
        
    • financiers pour
        
    • financier pour
        
    • financières à
        
    • financières en vue de
        
    • financières en faveur du
        
    • financiers afin d
        
    • financier afin de
        
    • de financement pour
        
    • financières nécessaires au
        
    • financière afin de
        
    • budgétaire afin d'
        
    • financières destinées
        
    Association of Arab-American University Graduates Association pour la taxation des transactions financières pour l'aide aux citoyens UN رابطة الدفاع عن فرض ضريبة على المعاملات المالية من أجل مساعدة المواطنين
    Association of Arab-American University Graduates Association pour la taxation des transactions financières pour l'aide aux citoyens UN رابطة الدفاع عن فرض ضريبة على المعاملات المالية من أجل مساعدة المواطنين
    :: Fournir une coopération technique et une assistance financière pour promouvoir les industries énergétiques et minières UN :: توفير التعاون التقني والمساعدة المالية من أجل تعزيز صناعات الطاقة والموارد المعدنية
    Le Gouvernement japonais était disposé à faire profiter d'autres pays de l'expérience qu'il avait acquise dans la région de l'Asie et du Pacifique au moment de la crise financière, en vue de favoriser l'investissement étranger direct. UN وشدد على استعداد حكومته لتقاسم خبراتها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وقت حدوث الأزمة المالية من أجل تعزيز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Dispositif innovant, le Fonds privilégiait l'approche par portefeuille en associant des produits et services financiers pour mobiliser des moyens en faveur d'une action efficace sur la gestion forestière. UN ويتبع هذا الصندوق، بصفته آلية مبتكرة لتمويل الغابات، نهج الحافظات، ويقرن بين المنتجات والخدمات المالية لجمع الموارد المالية من أجل اتخاذ إجراءات فعالة بشأن الغابات.
    Ce dernier a joué un rôle décisif dans l'instauration du partenariat institutionnel ainsi que dans la consolidation du partenariat financier pour le cofinancement du programme. UN وقد لعبت الآلية العالمية دوراً حاسماً في بناء الشراكة المؤسسية وفي تعزيز الشراكة المالية من أجل التمويل المشترك لهذا البرنامج.
    Mobilisation de ressources financières pour développer les capacités en matière d'application des sciences et des techniques spatiales UN حشد الموارد المالية من أجل تنمية القدرات في ميدان تطبيقات العلوم والتكنولوجيا الفضائية
    Mobilisation de ressources financières pour développer les capacités en matière d'application des sciences et des techniques spatiales UN حشد الموارد المالية من أجل تنمية القدرات في ميدان تطبيقات العلوم والتكنولوجيا الفضائية
    X. Mobilisation de ressources financières pour développer la capacité en matière d'application des sciences et des techniques spatiales UN حشد الموارد المالية من أجل تنمية القدرات في ميدان تطبيقات العلوم والتكنولوجيا الفضائية
    Mobilisation de ressources financières pour développer des capacités en matière d'application des sciences et des techniques spatiales UN حشد الموارد المالية من أجل تنمية القدرات في ميدان تطبيقات العلوم والتكنولوجيا الفضائية
    Réorganisation de la fonction financière pour mettre davantage l'accent sur l'analyse des coûts et les contrôles internes. UN إعادة تنظيم وظيفة الشؤون المالية من أجل التركيز بشكل أقوى على تحليل التكاليف والضوابط الداخلية.
    Réorganisation de la fonction financière pour mettre davantage l'accent sur l'analyse des coûts et les contrôles internes. UN إعادة تنظيم وظيفة الشؤون المالية من أجل التركيز بشكل أقوى على تحليل التكاليف والضوابط الداخلية.
    xxviii) L'UNESCO a fourni l'assistance financière en vue de l'organisation du Congrès international < < Biotechnologie 99 > > tenue à La Havane; UN `28 ' تقديم المساعدة المالية من أجل تنظيم المؤتمر الدولي المعنون " التكنولوجيا البيولوجية في عام 1999 " الذي عقد في هافانا؛
    4. Les États Parties s'efforcent de développer et de promouvoir la coopération mondiale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires, les services de détection et de répression et les autorités de réglementation financière en vue de lutter contre le blanchiment d'argent. UN 4- يتعين على الدول الأطراف أن تسعى الى تطوير وتعزيز التعاون العالمي والاقليمي ودون الاقليمي والثنائي بين الأجهزة القضائية وأجهزة انفاذ القانون وأجهزة الرقابة المالية من أجل مكافحة غسل الأموال.
    Enfin, il fallait réformer la gouvernance des marchés financiers pour promouvoir des investissements durables sur le long terme. UN واختتم كلامه قائلا إنه يلزم إصلاح إدارة الأسواق المالية من أجل تشجيع الاستثمار المستدام في الأجل الطويل.
    Le PNUD a mis en place un tableau de bord financier pour suivre les avances aux projets NEX qui sont actualisées sur la base des rapports trimestriels reçus des PE. UN وأنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أداة للمتابعة المالية من أجل رصد السُّلف التي تُسدّد في إطار التدبير الوطني والتي تُحدَّث على أساس التقارير الفصلية التي يتلقاها شركاء التنفيذ.
    Il importe par conséquent de consacrer davantage de ressources financières à la mise en oeuvre de la Convention sur la diversité biologique dans les pays en développement. UN ويجب بالتالي أن يُرصد مزيد من الموارد المالية من أجل تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي في البلدان النامية.
    De tels cadres devraient viser à renforcer la mobilisation des ressources intérieures et le flux des ressources financières en vue de développer l'infrastructure matérielle et de promouvoir la valorisation des ressources humaines, l'accent étant mis en particulier sur l'équité et l'égalité entre les sexes; UN وينبغي توجيه تلك الأطر نحو تعزيز تعبئة الموارد المحلية وضمان تدفق الموارد المالية من أجل إنشاء هياكل أساسية مادية والنهوض بتنمية الموارد البشرية مع التركيز بوجه خاص على الإنصاف والمساواة بين الجنسين.
    31. Il est nécessaire d’accroître encore, au niveau national, la mobilisation de ressources financières en faveur du développement durable, en fonction des priorités et des capacités de chaque pays. UN ٣١ - ومن المسلﱠم به هناك حاجة إلى زيادة تعبئة الموارد المالية من أجل التنمية المستدامة على المستوى الوطني وفقا لﻷولويات والقدرات الوطنية.
    Il importe donc que les pays africains rendent leurs systèmes fiscaux plus efficaces, et approfondissent et élargissent leurs systèmes financiers afin d'encourager l'épargne privée. UN لذا، يتعين على البلدان الأفريقية تعزيز كفاءة نظمها الضريبية وتعميق وتوسيع نظمها المالية من أجل تشجيع المدخرات الخاصة.
    FinCEN travaille en collaboration étroite avec d'autres membres du Groupe Egmont de services de renseignement financier afin de fournir une formation et une assistance technique à divers pays s'agissant de mettre en place et d'administrer leurs propres services de renseignement financier. UN وتعمل الشبكة عن كثب مع أعضاء آخرين في مجموعة إيغمونت لوحدات الاستخبارات المالية من أجل توفير التدريب والمساعدة التقنية لمختلف الولايات القضائية في مجال إقامة وتشغيل وحدات استخبارات مالية خاصة بها.
    Chaque Partie prend toutes les mesures possibles, compatibles avec les programmes financés par le mécanisme de financement, pour que : UN يتخذ كل طرف جميع الخطوات العملية، بما يتفق مع البرامج التي تدعمها الآلية المالية من أجل ضمان:
    Ils ont en outre appelé à une assistance internationale qui assure aux pays touchés le plein accès aux matériels, équipements, technologies et ressources financières nécessaires au déminage. UN كما دعوا إلى توفير المساعدة الدولية لضمان إمكانية نفاذ الدول المتضررة الكامل إلى التجهيزات المادية والتكنولوجيا والموارد المالية من أجل إزالة الألغام.
    Le titulaire coordonnera le travail réalisé par les différents départements pour établir les rapports de gestion financière, afin de renforcer la transparence financière dans toutes les activités de l'Office; UN وسيقوم شاغل الوظيفة بالتنسيق بين مختلف الإدارات لإعداد تقارير عن الإدارة المالية من أجل تعزيز الشفافية المالية في جميع أنشطة الوكالة؛
    Au paragraphe 102, le Comité a recommandé à l'Administration d'envisager de déclarer dans les états financiers la valeur des biens non durables inutilisés à la fin de l'exercice budgétaire afin d'améliorer la transparence, la responsabilisation et la communication de l'information financière et de se préparer à la mise en œuvre des Normes comptables internationales du secteur public. UN 243 - أوصى المجلس في الفقرة 102 بأن تقوم الإدارة في بياناتها المالية بالكشف عن قيمة الممتلكات المستهلكة غير المستعملة في نهاية الفترة المالية من أجل تحسين الشفافية والمساءلة وعملية الإبلاغ المالي، وتوطئة لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Ces réformes, lancées au début des années 90, visaient à améliorer les mécanismes de mobilisation et d'allocation des ressources financières destinées au développement et à renforcer le système de contrôle monétaire. UN وكانت هذه الإصلاحات التي بدأت في أوائل التسعينيات تهدف إلى تحسين عملية حشد وتخصيص الموارد المالية من أجل التنمية وتعزيز نظام الرقابة النقدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more