Le rapport soulignait la nécessité de mobiliser des ressources financières auprès de la communauté internationale. | UN | وأكد التقرير ضرورة تعبئة الموارد المالية من المجتمع الدولي. |
Le rapport soulignait la nécessité de mobiliser des ressources financières auprès de la communauté internationale. | UN | وأكد التقرير ضرورة تعبئة الموارد المالية من المجتمع الدولي. |
Le rapport soulignait la nécessité de mobiliser des ressources financières auprès de la communauté internationale. | UN | وأكد التقرير على ضرورة تعبئة الموارد المالية من المجتمع الدولي. |
Les dirigeants ont également fait valoir que, malgré l'existence de ressources en faveur de ces programmes, l'aide financière de la communauté internationale serait non seulement souhaitable mais aussi indispensable. | UN | وأكد هؤلاء القادة أيضا أنه رغم توافر الموارد اللازمة لهذه البرامج، فإن المساعدة المالية من المجتمع الدولي لن تكون مرغوبا فيها فقط بل ستكون ضرورية أيضا. |
Les dirigeants ont également fait valoir que, malgré l'existence de ressources en faveur de ces programmes, l'aide financière de la communauté internationale serait non seulement souhaitable mais aussi indispensable. | UN | وأكد هؤلاء القادة أيضا أنه رغم توافر الموارد اللازمة لهذه البرامج، فإن المساعدة المالية من المجتمع الدولي لن تكون مرغوبا فيها فقط بل ستكون ضرورية أيضا. |
Les ressources financières de la communauté internationale représentent un facteur important du processus de développement, mais il devrait également y avoir un solide sentiment d'adhésion nationale. | UN | 45 - وواصل القول إنه على الرغم من أن الموارد المالية من المجتمع الدولي لبنة رئيسية في بناء العملية الإنمائية ينبغي أن يتوفر أيضا حس قوي بالملكية الوطنية. |
Le rapport a souligné la nécessité de mobiliser des ressources financières auprès de la communauté internationale. | UN | وأكد التقرير ضرورة تعبئة الموارد المالية من المجتمع الدولي. |
Le rapport a souligné la nécessité de mobiliser des ressources financières auprès de la communauté internationale. | UN | وأكد التقرير ضرورة تعبئة الموارد المالية من المجتمع الدولي. |
Le rapport soulignait la nécessité de mobiliser des ressources financières auprès de la communauté internationale. | UN | وأكد التقرير ضرورة تعبئة الموارد المالية من المجتمع الدولي. |
Le rapport soulignait la nécessité de mobiliser des ressources financières auprès de la communauté internationale. | UN | وأكد التقرير ضرورة تعبئة الموارد المالية من المجتمع الدولي. |
Le rapport a souligné la nécessité de mobiliser des ressources financières auprès de la communauté internationale. | UN | وأكد التقرير ضرورة تعبئة الموارد المالية من المجتمع الدولي. |
Le rapport a souligné la nécessité de mobiliser des ressources financières auprès de la communauté internationale. | UN | وأكد التقرير ضرورة تعبئة الموارد المالية من المجتمع الدولي. |
Néanmoins, la mobilisation de ressources financières auprès de la communauté internationale est indispensable pour que le pays continue sa reconstruction et la consolidation de la paix. | UN | غير أنّ حشد الموارد المالية من المجتمع الدولي أمر حيوي لكي يواصل البلد مسار إعادة الإعمار في مرحلة ما بعد النزاع من أجل توطيد السلام. |
Le projet de programme établi pour la République de Croatie exige que soit envisagée systématiquement une assistance à long terme. L'aide financière de la communauté internationale est essentielle pour son exécution et sa réussite. | UN | ويحتاج مشروع البرنامج اللازم لجمهورية كرواتيا الى اتباع اسلوب منهجي لتقديم مساعدة طويلة اﻷجل، ولذلك فالمعونة المالية من المجتمع الدولي أمر بالغ اﻷهمية لتنفيذه وإكماله بنجاح. |
8. Prend note du besoin persistant d'une aide financière de la communauté internationale pour la réalisation des activités à moyen et à long terme, dont il a été fait part à la communauté des donateurs lors du séminaire qui a eu lieu à Bangui le 29 octobre 2009; | UN | 8 - تحيط علما باستمرار الحاجة إلى الحصول على المساعدة المالية من المجتمع الدولي من أجل تنفيذ الأنشطة المتوسطة الأجل إلى الطويلة الأجل، وهو ما أعلن أمام مجتمع المانحين أثناء المناسبة التي جرى تنظيمها بشأن إصلاح قطاع الأمن في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2009؛ |
Le Gouvernement japonais estime que l'aide financière de la communauté internationale est nécessaire alors que le gouvernement autonome transitoire est en voie de constitution, et il a promis d'affecter aux coûts de démarrage un montant de 25 750 000 dollars des États-Unis sur les 200 millions de dollars d'assistance destinée aux Palestiniens durant une période de deux ans que le Japon a annoncée l'an dernier. | UN | وتسلم حكومة اليابان بأن تقديم المساعدة المالية من المجتمع الدولي أمر ضروري مع تشكيل نظام الحكم الذاتي المؤقت، كما أنها تعهدت بتخصيص ٢٥,٧٥ مليون دولار لتكاليف البدء من مبلغ اﻟ ٢٠٠ مليون دولار الذي أعلنته اليابان في أيلول/سبتمبر من العام الماضي لتقديم المساعدة إلى الفلسطينيين خلال سن تين. |
Seize des pays en développement sans littoral sont aussi classés dans la catégorie des pays les moins avancés par l'Organisation des Nations Unies et comme la plupart des pays de transit sont euxmêmes des pays en développement rencontrant de graves problèmes économiques, l'assistance financière de la communauté internationale est essentielle pour développer et entretenir les infrastructures matérielles. | UN | وثمة 16 من البلدان النامية غير الساحلية هي مصنفة أيضاً من قبل الأمم المتحدة بأنها من أقل البلدان نمواً. ونظراً إلى أن معظم بلدان المرور العابر هي أنفسها بلدان نامية تواجه مشاكل اقتصادية خطيرة، فإن المساعدة المالية من المجتمع الدولي هي مساعدة ذات أهمية حاسمة من أجل التنمية وصيانة الهياكل الأساسية المادية. |
Les Parties sont convenues que la contribution financière du Soudan du Sud serait transitoire et constituerait l'un des trois mécanismes utilisés pour combler ce déficit, les deux autres devant être les mesures d'austérité prises par le Soudan lui-même et les contributions financières de la communauté internationale. | UN | واتفق الطرفان على أن مبدأ مساهمة جنوب السودان المالية ستكون انتقالية وستكون واحدة من ثلاث آليات لسد هذه الثغرة، ويتمثل التدبيران الآخران في اعتماد إجراءات تقشف في السودان والمساهمات المالية من المجتمع الدولي. |