Ainsi, l'objectif de la table ronde était de déterminer comment le système des Nations Unies pouvait aider à remédier aux répercussions défavorables de la crise financière et économique actuelle. | UN | وبالتالي، كان الهدف من اجتماع المائدة المستديرة هذا تقييم كيفية قيام منظومة الأمم المتحدة بالمساعدة على معالجة الآثار الضارة التي خلفتها الأزمة المالية والاقتصادية الحالية. |
La crise financière et économique actuelle a accentué les inégalités et remis en cause les acquis du développement. | UN | وأضاف أن الأزمة المالية والاقتصادية الحالية ضاعفت خطر هذه التفاوتات وعرضت مكاسب التنمية للخطر. |
La libéralisation rapide des opérations financières dans les pays en développement, n'étant pas assortie d'une réglementation prudentielle suffisante, a joué un rôle non négligeable dans l'amorce de la crise financière et économique actuelle. | UN | فقد كان التحرير السريع للمعاملات المالية في البلدان النامية، دون تنظيم احتياطي كاف، عنصراً هاماً في تفجر الأزمة المالية والاقتصادية الحالية. |
La crise économique et financière actuelle a des effets particulièrement néfastes sur le commerce, l'investissement étranger et la coopération internationale. | UN | ويترتب على الأزمة المالية والاقتصادية الحالية أثر سلبي يشمل بخاصة التجارة والاستثمار الأجنبي والتعاون الدولي. |
La Hongrie a été l'un des pays particulièrement touchés par la force de la crise économique et financière actuelle. | UN | وكانت هنغاريا من البلدان الأشد تضررا جراء عاصفة الأزمة المالية والاقتصادية الحالية. |
53. Nous reconnaissons que la crise financière et économique en cours est structurelle. | UN | 53 - نقر بأن الأزمة المالية والاقتصادية الحالية أزمة هيكلية. |
La crise financière et économique actuelle a de nouveau souligné le rôle crucial joué par les gouvernements pour stabiliser les économies et prévenir, ou tout au moins atténuer, les récessions. | UN | وقد أظهرت الأزمة المالية والاقتصادية الحالية مرة أخرى الدور الحاسم للحكومات في كفالة استقرار الاقتصادات وتجنب الركود الاقتصادي أو تخفيف وقعه. |
La CARICOM est fermement opposée au recours à des politiques protectionnistes, surtout pendant la crise financière et économique actuelle. | UN | 39 - وأضاف أن الجماعة تعارض بشدة استخدام السياسات الحمائية، وبخاصة أثناء الأزمة المالية والاقتصادية الحالية. |
En outre, il examine l'incidence de la crise financière et économique actuelle sur les efforts en faveur du développement rural dans les quatre pays pilotes. | UN | وسيدرس التقرير أيضا أثر الأزمة المالية والاقتصادية الحالية على الجهود المبذولة لتحقيق التنمية الريفية في البلدان الرائدة الأربعة. |
Malgré la crise financière et économique actuelle, la Thaïlande reste attachée à la lutte contre le VIH/sida. | UN | إن الأزمة المالية والاقتصادية الحالية لم تصرف تايلند عن التزامها بالتصدي لمسألة الفيروس/الإيدز. |
La crise financière et économique actuelle nous oblige à revoir les principes de gestion économique mondiale sur lesquels nous nous sommes appuyés ces 10 dernières années. | UN | إن الأزمة المالية والاقتصادية الحالية تجبرنا على إعادة النظر في مبادئ الإدارة الاقتصادية العالمية التي استرشدنا بها خلال العقد الماضي. |
:: Table ronde 2 : L'impact de la crise financière et économique actuelle sur l'investissement direct étranger et les autres apports de capitaux privés, la dette extérieure et le commerce international; | UN | :: المائدة المستديرة 2: أثر الأزمة المالية والاقتصادية الحالية على الاستثمار الأجنبي المباشر وغيره من التدفقات الخاصة والديون الخارجية والتجارة الدولية. |
Nous continuons de recevoir tous les jours des analyses et des pronostics de toutes sortes concernant les répercussions de la crise financière et économique actuelle sur les économies les plus faibles. | UN | ولا نزال نتلقى كل يوم جميع أنواع التحاليل والتنبؤات المتعلقة بعواقب الأزمة المالية والاقتصادية الحالية على أكثر الاقتصادات ضعفا. |
Le quatrième Dialogue de haut niveau mettra l'accent sur la nécessité de procéder à une réforme du système financier et monétaire international, notamment en ce qui concerne ses implications sur le développement, ainsi que sur les effets dévastateurs de la crise financière et économique actuelle sur les investissements directs, la dette extérieure et le commerce international. | UN | إن الحوار الرفيع المستوى الرابع سيؤكد على الحاجة إلى إصلاح النظام النقدي والمالي الدولي، بما في ذلك آثاره على التنمية، والتأثير الضار للأزمة المالية والاقتصادية الحالية على تدفق الاستثمارات المباشرة والدين الخارجي والتجارة الدولية. |
La solution à la crise économique et financière actuelle devrait reposer sur le concept de mondialisation équitable. | UN | وينبغي أن يقوم حل الأزمة المالية والاقتصادية الحالية على مفهوم العولمة المنصفة. |
Dans le contexte de la crise économique et financière actuelle, nous avons procédé à la mise en oeuvre de mesures d'appui aux pays asiatiques en octroyant un montant de 43 milliards de dollars, la plus grande contribution faite par un pays dans le monde. | UN | وفي اﻷزمة المالية والاقتصادية الحالية اضطلعنا بمبادرات لتنفيذ تدابير تبلغ في مجموعها حوالي ٤٣ بليون دولار لدعم البلدان اﻵسيوية، وهو ما يعد أكبر إسهام تقدمه دولة واحدة في العالم. |
Dans le présent rapport, une attention particulière a été accordée aux questions du travail décent, des prestations de soin non rémunérées et de la protection sociale pour les femmes, en particulier à la lumière de la crise économique et financière actuelle. | UN | وفي هذا التقرير ينصّب الاهتمام بشكل خاص على قضايا العمل اللائق وأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر والحماية الاجتماعية بالنسبة للنساء وخاصة في ضوء الأزمة المالية والاقتصادية الحالية. |
La crise économique et financière actuelle que nous traversons est un énorme obstacle pour la sécurité humaine et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, à l'instar de la crise alimentaire actuelle. | UN | وتقف الأزمة المالية والاقتصادية الحالية عقبة كأداء أمام توفير الأمن البشري وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وكذلك الأمر بالنسبة للأزمة الغذائية الراهنة. |
La crise économique et financière actuelle a des implications sur tous les pays. | UN | 28 - وتترتب على الأزمة المالية والاقتصادية الحالية تبعات بالنسبة لجميع البلدان. |
4. Coopération avec les organisations régionales La crise financière et économique en cours a fait ressortir encore plus clairement l'importance et le potentiel de la création de partenariats avec les organisations régionales et de l'utilisation conjointe de leurs ressources. | UN | 143 - أبرزت تداعيات الأزمة المالية والاقتصادية الحالية أهمية إقامة الشراكات مع المنظمات الإقليمية وحشد الموارد المشتركة، وسلطت الضوء على الفرص السانحة في هذا المجال. |
La crise financière et économique mondiale actuelle est un nouvel obstacle à la poursuite de la promotion des services de santé. | UN | وتشكل الأزمات المالية والاقتصادية الحالية في العالم عقبة جديدة أمام زيادة تعزيز الخدمات الصحية. |
D’après la Banque mondiale, les crises financières et économiques qui frappent actuellement l’Asie orientale devraient faire retomber au moins 20 millions de personnes au-dessous de ce seuil. | UN | وحسب معلومات البنك الدولي، فإن اﻷزمات المالية والاقتصادية الحالية في شرق آسيا من المحتمل أن تعود بما لا يقل عن ٢٠ مليون شخص إلى أحضان الفقر. |