"المالية والبشرية التي" - Translation from Arabic to French

    • financières et humaines
        
    • humaines et financières
        
    Il est également préoccupé par l'insuffisance des ressources financières et humaines du Centre. UN وتشعر بالقلق أيضاً لعدم كفاية الموارد المالية والبشرية التي يمتلكها هذا المركز.
    La Fédération ne dispose pas des ressources financières et humaines nécessaires pour prendre des initiatives spécifiques dans ce domaine. UN ليس لدى الاتحاد الموارد المالية والبشرية التي تتيح له القيام بمبادرات محددة في هذا المجال.
    Il est également important de savoir que les ressources financières et humaines que réunit actuellement la communauté internationale pour assister les Sud-Africains dans leurs premières élections entièrement démocratiques ne sont pas illimitées. UN ومن المهم أيضا أن نعلم أن الموارد المالية والبشرية التي يقدمها المجتمع الدولي حاليا لمساعدة أبناء جنوب افريقيا في أول انتخابات ديمقراطية كاملة ليست بلا حدود.
    À cette fin, le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique doit être renforcé en accroissant les ressources financières et humaines dont il dispose. UN وتحقيقا لهذا الهدف، ينبغي دعم مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا بزيادة الموارد المالية والبشرية التي تحت تصرفه.
    Le Comité regrette par ailleurs qu'aucune information n'ait été donnée quant aux ressources humaines et financières mises à la disposition du Comité créé pour mettre en œuvre les plans d'action. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم توفير معلومات عن الموارد المالية والبشرية التي قُدمت إلى اللجنة التي أنشئت لتنفيذ خطط العمل.
    Elle cherche à savoir quelles ressources financières et humaines ont été allouées à ce bureau. UN وهي تتساءل عن الموارد المالية والبشرية التي مُنحت لهذا المكتب.
    - Les allocations de ressources financières et humaines ne correspondent pas aux résultats escomptés en matière de progrès de la condition féminine et d'égalité entre les sexes. UN :: لا تفي الموارد المالية والبشرية التي تم تخصيصها لهذا الغرض بالآمال المعقودة في التقدم على طريق المساواة بين الجنسين.
    Quelles ressources financières et humaines votre gouvernement a-t-il allouées à l'application de ces sanctions? UN ما هي الموارد المالية والبشرية التي رصدتها دولتكم لتنفيذ هذه الجزاءات؛
    Les ressources financières et humaines affectées à la prévention et à la lutte contre cette violence sont insuffisantes. UN والموارد المالية والبشرية التي خُصصت لمنع ومحاربة ذلك العنف موارد غير كافية.
    Elle assure le Rapporteur spécial de son appui et de sa coopération et espère qu'il bénéficiera des ressources financières et humaines nécessaires à l'accomplissement de son mandat. UN ثم أكدت للمقرر الخاص تأييدها وتعاونها، وأعربت عن أملها أن يحظى بالموارد المالية والبشرية التي تلزمه ﻹنجاز ولايته.
    Il est également préoccupé par l'insuffisance des ressources financières et humaines dont dispose le Centre. UN وتشعر بالقلق أيضاً لعدم كفاية الموارد المالية والبشرية التي يمتلكها هذا المركز.
    Leurs portefeuilles de créances sur l'Afrique se sont détériorés et elles paraissent attendre que la crise de la dette se résorbe, en réaffectant ailleurs les ressources financières et humaines qu'elles consacraient autrefois à l'Afrique. UN ويبدو أن المصارف تنتظر الخروج من أزمة الديون، بينما تقوم في الوقت نفسه بنقل مواردها المالية والبشرية التي كرستها في السابق لافريقيا.
    Le Rapporteur spécial se réfère à cet égard aux observations formulées plus haut dans le présent rapport à propos des ressources financières et humaines requises pour remplir son mandat, qui restent à ce jour insuffisantes. UN ويشير المقرر الخاص في هذا الخصوص إلى الاعتبارات التي عرضها في أماكن أخرى من هذا التقرير بشأن الموارد المالية والبشرية التي ما زالت تقصر عن أن تكون ملائمة والمطلوبة للوفاء بولايته.
    II. Ressources financières et humaines consacrées par les organisations aux activités de population 15 UN الثاني - الموارد المالية والبشرية التي تخصصها المنظمات لﻷنشطة السكانية
    Il faut faire en sorte que l'Agence puisse disposer des ressources financières et humaines dont elle a besoin pour mener à bien ses responsabilités et pour améliorer son aptitude à détecter le détournement de matières fissiles et autres activités non déclarées. UN ويجب علينا أن نضمن حصول الوكالة على الموارد المالية والبشرية التي تحتاجها لأداء واجباتها وتحسين قدرتها على الكشف عن تحـويل المواد الانشطارية والأنشطة الأخرى غير المعلنة.
    La reconstruction de l’État ne pourra être effective à moyen et à long terme que s’il dispose de capacités financières et humaines lui permettant de prendre en charge ses missions pérennes. UN ١٩ - إن تعمير الدولــة لــن يصبح ممكنا فــي اﻷجليــن المتوسط والطويــل إلا إذا أتيحت لها القدرات المالية والبشرية التي تسمح لها بالاضطلاع بمهامها الدائمة.
    Lors de sa visite au Burundi, il a observé une nette dégradation des conditions de détention, qui est la conséquence de la surpopulation carcérale et du manque de ressources financières et humaines affectées par les autorités burundaises. UN وقد لاحظ أثناء زيارته لبوروندي تدهورا واضحا في أوضاع الاحتجاز نتيجة لازدحام السجون وعدم كفاية الموارد المالية والبشرية التي تخصصها لها السلطات البوروندية.
    Une solution durable au problème des réfugiés est nécessairement tributaire de la solidarité nationale, régionale et internationale, laquelle suppose la mobilisation de ressources à la fois financières et humaines substantielles qui dépassent la capacité d'un État ou d'un petit groupe d'États. UN ويتطلب تحقيق الحلول المستدامة تضامنا على الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي وهو ما يعني أن الموارد المالية والبشرية التي تتخطى قدرة البلد الواحد أو مجموعة ضئيلة من البلدان يجب حشدها.
    Elle a fait observer que la violence contre les femmes et les enfants demeurait un grave problème social, et s'est enquise des ressources financières et humaines allouées à la mise en œuvre de la loi sur la protection des enfants et des adolescents. UN ولاحظت أن العنف ضد النساء والأطفال لا يزال يثير مشكلة اجتماعية حادة وطلبت معلومات عن الموارد المالية والبشرية التي رصدت لتنفيذ القانون المتعلق بالحماية الشاملة للأطفال والمراهقين.
    Nous invitons donc les donateurs à répondre de manière plus coordonnée, systématique et globale, correspondant à l'ampleur du problème, aux besoins que suscite cette crise sur le plan des ressources humaines et financières. UN لذلك نحض المانحين على الاستجابة للاحتياجات من الموارد المالية والبشرية التي تمثلها هذه الأزمة بطريقة منسقة ومنتظمة وشاملة وتتناسب مع حجم المشكلة.
    Il est donc indispensable que les États Membres dotent l'ONUCI des ressources humaines et financières nécessaires pour aider les Ivoiriens à préparer la tenue d'élections dans un contexte apaisé et sûr. UN وبذلك أصبح من المحتم أن تزود الدول الأعضاء العملية بالموارد المالية والبشرية التي تحتاج إليها لكي تدعم الأيفواريين وهم يخطون الخطوات الأخيرة نحو إجراء الانتخابات في جو من السلام والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more