Je saisis cette occasion pour remercier le Canada et les Nations Unies de l'assistance financière et technique fournie à cette occasion. | UN | وأود أن أغتنم هذه المناسبة للإعراب عن الشكر لكندا والأمم المتحدة على المساعدة المالية والتقنية التي قدمتاها لنا. |
Reconnaissant également l'assistance financière et technique apportées par les donateurs pour appuyer le fonctionnement des Centres, | UN | وإذ يسلم أيضاً بالمساعدات المالية والتقنية التي يقدمها المانحون لدعم تشغيل المراكز، |
Remerciant les États Membres de leurs contributions financières et techniques à l'élaboration dudit manuel, | UN | وإذ ينوه بالمساهمات المالية والتقنية التي قدمتها الدول الأعضاء لإعداد ذلك الكتيب، |
Remerciant les États Membres de leurs contributions financières et techniques à l'élaboration dudit manuel, | UN | وإذ تعترف بالمساهمات المالية والتقنية التي قدمتها الدول الأعضاء لإعداد هذا الدليل، |
Tableau B.6.1: Moyens financiers dégagés depuis l'entrée en vigueur de la Convention pour le travail effectué dans le cadre des programmes de déminage nationaux | UN | الجدول باء-6-1: الوسائل المالية والتقنية التي أتيحت منذ بدء النفاذ بغية إنجاز الأعمال في إطار البرامج الوطنية لإزالة الألغام |
L'assistance technique et financière que les institutions financières internationales sont appelées à fournir devrait être conforme à l'esprit et à la lettre de cette décision. | UN | وينبغي للمساعدة المالية والتقنية التي يتوخى هذا القرار أن تقدمها المؤسسات المالية الدولية أن تكون متوافقة مع نص وروح القرار. |
Une telle disparité ne contribue pas à la résolution des problèmes financiers et techniques que pose la mise en œuvre de la Convention. | UN | هذا الاختلال في عملية الاستعراض لا يساعد على التغلب على التحديات المالية والتقنية التي تعترض سبيل تنفيذ الاتفاقية. |
Reconnaissant les difficultés d'ordre financier et technique que certains États détenteurs d'armes chimiques rencontraient, ils ont engagé les États parties en mesure de le faire à aider ceux qui le demandaient à réaliser l'objectif de l'élimination complète des armes chimiques. | UN | وإذ سلموا بالتحديات المالية والتقنية التي تواجه بعض الدول الحائزة لهذه الأسلحة، فقد طلبوا إلى الدول الأطراف ذات المقدرة أن تقوم، عند الطلب، بمساعدة تلك الدول الحائزة للأسلحة الكيميائية في إزالة تلك الأسلحة إزالة كاملة. |
Le volume de l'assistance financière et technique que le Haut—Commissariat pourra mobiliser dépendra du nombre des demandes formulées et des contributions volontaires reçues. | UN | وسيعتمد مستوى المساعدة المالية والتقنية التي سيقدمها المكتب على عدد الطلبات المقدمة لهذا الغرض وعلى التبرعات المستلمة. |
Nous exhortons les pays donateurs et les organisations et institutions internationales compétentes à tenir leurs promesses d'aide financière et technique. | UN | ونحث الدول المانحة والمنظمات الدولية، والمؤسسات الأخرى ذات الصلة، على الوفاء بالتعهدات المالية والتقنية التي قطعتها على نفسها. |
C’est pourquoi ils devraient en assumer la responsabilité en s’acquittant des engagements pris au Sommet de Rio, autrement dit en offrant aux pays en développement l’assistance financière et technique qui leur permettrait de développer leur industrie et de mieux protéger l’environnement. | UN | ولذلك أصبح من اللازم أن تنفذ الدول الصناعية التزاماتها التي تعهدت بها في قمة ريو عن طريق توفير المساعدة المالية والتقنية التي تسمح للبلدان النامية بتطوير صناعاتها وتعزيز قدرتها على حماية البيئة. |
Il faudrait toutefois que les organismes internationaux de financement renforcent leur assistance financière et technique aux pays en développement. | UN | غير أنه يتعين على مؤسسات التمويل الدولية أن تعزز المساعدة المالية والتقنية التي تقدمها إلى البلدان النامية. |
L'une des actions immédiates que la communauté mondiale pourrait entreprendre pour aider la nation afghane persécutée est de multiplier les efforts et d'augmenter l'assistance financière et technique aux opérations de déminage en Afghanistan. | UN | ومن بين اﻹجراءات الفورية التي يستطيع المجتمع العالمي اتخاذها لمساعدة اﻷمة اﻷفغانية ضحية العدوان هو تكثيف الجهود وزيادة المساعدة المالية والتقنية التي تقدم إلى أفغانستان في مجال إزالة اﻷلغام. |
L'assistance financière et technique qu'il apporte dans le cadre des programmes de renforcement des capacités, de développement humain et de coordination des secours d'urgence est particulièrement utile aux pays en développement. | UN | فالمساعدة المالية والتقنية التي يقدمها البرنامج في إطار برامج تعزيز القدرات، والتنمية البشرية، وتنسيق اﻹغاثة العاجلة تعتبر مفيدة بوجه خاص بالنسبة للبلدان النامية. |
Consciente des contributions financières et techniques que les États Membres ont fournies en vue de l'élaboration dudit manuel, | UN | وإذ تعترف بالمساهمات المالية والتقنية التي قدمتها الدول الأعضاء لإعداد هذا الدليل، |
Remerciant les États Membres de leurs contributions financières et techniques à l'élaboration dudit manuel, | UN | وإذ تعترف بالمساهمات المالية والتقنية التي قدمتها الدول الأعضاء لإعداد هذا الدليل، |
Mais elle ne peut continuer de le faire, et de le faire plus efficacement que si les États Membres, en fonction de leurs capacités, donnent sans compter les ressources financières et techniques nécessaires à l'exécution de ses programmes sociaux. | UN | ولكنها لا يمكن أن تواصل القيام بذلك، وأن تقوم به على نحو أكثر فعالية، ما لم تقدم لها الدول اﻷعضــاء بغير أنانية، وكل حسب طاقاته، الموارد المالية والتقنية التي تلزمها لتنفيذ برامجها الاجتماعية. |
Remerciant les États Membres de leurs contributions financières et techniques à l'élaboration dudit manuel, | UN | وإذ يعرب عن امتنانه للمساهمات المالية والتقنية التي قدّمتها الدول الأعضاء لإعداد ذلك الكُتيِّب، |
Remerciant les États Membres de leurs contributions financières et techniques à l'élaboration dudit manuel, | UN | وإذ يعرب عن امتنانه للمساهمات المالية والتقنية التي قدّمتها الدول الأعضاء لإعداد ذلك الكُتيِّب، |
Tableau B.6.1: Moyens financiers dégagés depuis l'entrée en vigueur de la Convention pour le travail effectué dans le cadre des programmes de déminage nationaux Année15: | UN | الجدول باء-6-1: الوسائل المالية والتقنية التي أتيحت منذ بدء النفاذ بغية إنجاز الأعمال في إطار البرامج الوطنية لإزالة الألغام |
Tableau B.6.1: Moyens financiers dégagés depuis l'entrée en vigueur de la Convention pour le travail effectué dans le cadre des programmes de déminage nationaux | UN | الجدول باء-6-1: الوسائل المالية والتقنية التي أتيحت منذ بدء النفاذ بغية إنجاز الأعمال في إطار البرامج الوطنية لإزالة الألغام |
Les États Membres, les entités du système des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et d'autres parties prenantes devraient intensifier leur aide technique et financière aux femmes et aux filles palestiniennes, évaluer systématiquement leur action et en rendre compte. | UN | وينبغي أن تكثف الدول الأعضاء، وكيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المعنية جهودها لتقديم المساعدة المالية والتقنية التي تعود على النساء والفتيات الفلسطينيات بالفائدة، وتقييم أثر تلك الجهود وإعداد تقارير عنها بانتظام. |
Il est à espérer que le FNUAP sera en mesure de continuer ainsi à fournir les services financiers et techniques dont les pays ont besoin pour poursuivre un développement durable. | UN | وقال إننا نأمل أن يكون صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قادرا على الاستمرار بهذا الشكل في توفير الخدمات المالية والتقنية التي تحتاج إليها البلدان من أجل متابعة تنمية مستدامة. |
Compte tenu des contraintes d'ordre financier et technique que connaissent les pays de la région, le processus capital de démobilisation, désarmement et réintégration (DDR), ainsi que le renforcement des capacités et les élections après un conflit, ont souvent été organisés sous l'égide de la CEDEAO et en collaboration avec l'ONU. | UN | 9 - ونظرا إلى القيود المالية والتقنية التي تواجه بلدان المنطقة، كثيرا ما جرى تنظيم المسألة الرئيسية للتسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج، فضلا عن بناء القدرات وإجراء انتخابات بعد انتهاء الصراع، تحت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بالتعاون مع الأمم المتحدة. |