"المالية والتقنية اللازمة" - Translation from Arabic to French

    • financière et technique nécessaire
        
    • financières et techniques pour
        
    • financières et techniques nécessaires
        
    • financière et technique adéquate
        
    • financières et techniques voulues
        
    • financière et technique suffisante
        
    • financières et techniques requises
        
    • financières et techniques afin
        
    • financière et technique requise
        
    • financiers et techniques nécessaires
        
    C'est essentiellement par les programmes forestiers nationaux qu'il convient d'acheminer l'assistance financière et technique nécessaire ainsi que d'en assurer l'efficacité. UN وينبغي اعتبار البرامج الوطنية للغابات الوسيلة الرئيسية لتوجيه المساعدة المالية والتقنية اللازمة وكفالة فعاليتها.
    Aussi, est-il indispensable de garantir à ces pays l'assistance financière et technique nécessaire. UN لذلك فإنه يجب، كشرط مسبق، تطمين تلك البلدان بأنها ستحصل على المساعدة المالية والتقنية اللازمة.
    Mise en œuvre de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques : ressources financières et techniques pour la mise en œuvre UN تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية: الموارد المالية والتقنية اللازمة للتنفيذ
    Mise en œuvre de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques : ressources financières et techniques pour la mise en œuvre UN تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية: الموارد المالية والتقنية اللازمة للتنفيذ
    Les centres régionaux des Conventions de Bâle et de Stockholm pourraient aussi jouer un rôle important si les ressources financières et techniques nécessaires leur étaient fournies. UN كما أن بوسع المراكز الإقليمية لاتفاقيتي بازل واستكهولم أن تؤدي دوراً هاماً إذا زودت بالموارد المالية والتقنية اللازمة.
    Le Libéria ferait également valoir qu'il ne dispose pas des ressources financières et techniques nécessaires pour honorer les engagements qu'il a pris envers la UN وستتذرع أيضا بأنها تفتقر إلى الموارد المالية والتقنية اللازمة للوفاء بتلك الالتزامات.
    L'orateur demande aux États Membres, et en particulier aux pays donateurs, de fournir au Kazakhstan l'assistance financière et technique nécessaire au relèvement de la région de Semipalatinsk. UN وطالبت الدول اﻷعضاء، وبوجه خاص البلدان المانحة بأن تقدم إلى كازاخستان المساعدة المالية والتقنية اللازمة ﻹصلاح منطقة سيميبالاتينسك.
    Cependant, cet engagement ne pourra être pleinement honoré que si notre pays reçoit l'assistance financière et technique nécessaire. UN ويعرف اﻷعضاء أنه قد اتخذ قرار بإعلان المنشــأة غير صالحة للاستعمال بحلول عــام ٢٠٠٠، ولكــن هذا الالتزام لا يمكن تحقيقه بنجاح إلا إذا تلقى بلدنا المساعــدات المالية والتقنية اللازمة.
    La communauté internationale a le devoir d'insister auprès des États qui ont déposé ces mines pour qu'ils assument leurs responsabilités et fournissent l'assistance financière et technique nécessaire au déminage et pour qu'ils versent une compensation convenable aux pays touchés. UN ورأت أنه يقع على كاهل المجتمع الدولي أن يحث الدول التي زرعت تلك اﻷلغام على أن تتحمل مسؤولياتها وتوفر المساعدة المالية والتقنية اللازمة ﻹزالة اﻷلغام ودفع تعويضات كافية للبلدان المتضررة.
    C'est essentiellement par les programmes forestiers nationaux qu'il convient d'acheminer l'assistance financière et technique nécessaire ainsi que d'en assurer l'efficacité. UN وينبغي اعتبار البرامج الوطنية للغابات وسيلة من الوسائل الرئيسية لتوجيه المساعدة المالية والتقنية اللازمة وكفالة فعاليتها.
    Prenant note des difficultés auxquelles se heurtaient les Tonga, la Chine a estimé que la communauté internationale devait donner aux Tonga l'aide financière et technique nécessaire pour faciliter leur développement social et économique. UN وقالت الصين إنها، إذ تأخذ في الحسبان التحديات التي تواجهها تونغا، ترى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يمد تونغا بالمساعدة المالية والتقنية اللازمة لدعم تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    Le Programme d'action d'Almaty appelle également la communauté internationale à fournir l'aide financière et technique nécessaire tant aux pays en développement sans littoral qu'à ceux de transit afin de veiller à ce que ces priorités soient mises en œuvre pleinement et efficacement. UN كما يدعو برنامج عمل ألماتي المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة المالية والتقنية اللازمة لكل من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر لكفالة التنفيذ التام والفعال لتلك الأولويات.
    Mise en œuvre de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques : ressources financières et techniques pour la mise en œuvre UN تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية: الموارد المالية والتقنية اللازمة للتنفيذ
    Mise en œuvre de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques : ressources financières et techniques pour la mise en œuvre UN تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية: الموارد المالية والتقنية اللازمة للتنفيذ
    Mise en œuvre de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques : ressources financières et techniques pour la mise en œuvre UN تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية: الموارد المالية والتقنية اللازمة للتنفيذ
    Mise en œuvre de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques : ressources financières et techniques pour la mise en œuvre UN تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية: الموارد المالية والتقنية اللازمة للتنفيذ
    Les États disposant des ressources financières et techniques nécessaires doivent donc aider les pays en développement à préparer les dossiers à soumettre. UN ولذلك، يجب على الدول التي تمتلك الموارد المالية والتقنية اللازمة مساعدة البلدان النامية في إعداد تلك التقارير.
    Toutefois, le Soudan ne dispose pas des ressources financières et techniques nécessaires pour informer dûment la communauté internationale des efforts déployés et de leurs résultats. UN غير أن السودان لا يملك الموارد المالية والتقنية اللازمة ﻹحاطة المجتمع الدولي علما على النحو الواجب بالجهود المبذولة وبنتائجها.
    Certains pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, n'auraient sans doute pas les ressources financières et techniques nécessaires pour les mettre effectivement en oeuvre sans un appui concerté de la communauté internationale. UN وقد تفتقر بعض البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، إلى الموارد المالية والتقنية اللازمة للتنفيذ الفعال للمبادئ التوجيهية والتوصيات المقترحة دون تقديم دعم متضافر من المجتمع الدولي.
    Dans de nombreux pays en développement, les personnes et les organisations n'ont pas les ressources financières et techniques nécessaires pour créer un contenu adapté aux besoins locaux. UN ويفتقر الأفراد والمنظمات في العديد من البلدان النامية إلى الموارد المالية والتقنية اللازمة لإنشاء محتوى مناسب للاحتياجات المحلية.
    Enfin, M. Ibayev a estimé que les accords conclus entre des États parties à un conflit devraient prévoir l'application des dispositions pertinentes du droit international humanitaire et il a recommandé à la communauté internationale de fournir aux États une assistance financière et technique adéquate à cet effet. UN وأخيراً رأى أن الاتفاقات المبرمة بين دول أطراف في نزاع يجب أن تأخذ في الاعتبار تنفيذ أحكام القانون الإنساني الدولي ذات الصلة وأوصى بأن يوفر المجتمع الدولي للدول المساعدة المالية والتقنية اللازمة لتحقيق هذا الغرض.
    - des stratégies bien définies permettant d'obtenir les ressources financières et techniques voulues pour assurer la mise en œuvre des programmes d'action nationaux et sous-régionaux; UN - وضع استراتيجيات واضحة المعالم لتعبئة الموارد المالية والتقنية اللازمة لتنفيذ برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية؛
    Les États ont alors deux mois pour vérifier que les candidats présentent une capacité financière et technique suffisante pour achever le projet, délai à l'expiration duquel la substitution est présumée approuvée par eux. UN وتتاح للحكومتين عندئذ فترة شهرين للتأكد من قدرة المرشحين المالية والتقنية اللازمة لإنجاز المشروع، ولدى انتهاء هذه الفترة، يُفترض أن موافقة الحكومتين قد مُنحت.
    Les propositions actuelles pèchent par un manque d'équilibre entre besoins militaires, inquiétudes humanitaires et existence des ressources financières et techniques requises pour effectuer les améliorations proposées. UN ولا تحقق المقترحات الحالية التوازن بين الاحتياجات العسكرية والشواغل الإنسانية ومدى توفر الموارد المالية والتقنية اللازمة لإدخال التعديلات المقترحة.
    b) Faciliter l’accès des petits États insulaires en développement aux ressources financières et techniques afin de les aider à créer des centres régionaux de renforcement des capacités, et notamment de formation à la gestion des techniques novatrices, aux négociations portant sur la technologie et au transfert de technologie. UN )ب( تحسين فرص حصول الدول الجزرية الصغيرة النامية على الموارد المالية والتقنية اللازمة لمساعدتها في إقامة مراكز إقليمية لبناء القدرات، بما في ذلك التدريب في مجالات إدارة التكنولوجيات المبتكرة، والمفاوضات المتعلقة بالتكنولوجيا، ونقل التكنولوجيا. عاشرا - تنمية الموارد البشرية
    On demandait à l'Autorité palestinienne de se doter d'institutions administratives et financières efficaces et il lui fallait maintenant s'assurer l'assistance financière et technique requise à cet effet. UN وأشارت الى أنه مطلوب من السلطة الفلسطينية إقامة مؤسسات إدارية ومالية فعالة، وإنها في حاجة الى توافر المساعدة المالية والتقنية اللازمة.
    Il faudrait donner à ONU-Femmes tous les moyens financiers et techniques nécessaires pour assurer l'application de programmes destinés à promouvoir la condition de la femme à l'échelon du pays. UN وطالبت بضرورة إعطاء الأمم المتحدة جميع الموارد المالية والتقنية اللازمة للنهوض بقضايا المرأة على الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more