Il espère que, grâce à l'aide financière et technique de ses partenaires du développement, il pourra mener ce programme à bien. | UN | وتأمل الحكومة في أنها، بالمساعدة المالية والتقنية المقدمة من شركائها في التنمية، ستتمكن من إنجاز البرنامج. |
Encadré 1: Principales décisions de la Conférence des Parties ayant trait à l'assistance financière et technique en vue de l'élaboration des communications nationales | UN | الإطار 1: المقررات الرئيسية التي اتخذها مؤتمر الأطراف بشأن المساعدة المالية والتقنية المقدمة لإعداد البلاغات الوطنية |
E. Fournir des informations sur l'assistance financière et technique | UN | هاء - توفير معلومات عن المساعدة المالية والتقنية المقدمة |
v) Faire le point sur l'assistance financière et technique en vue de la mise au point et du transfert de technologies. | UN | `5` توفير معلومات عن المساعدة المالية والتقنية المقدمة من أجل تطوير التكنولوجيات ونقلها؛ |
228. Le représentant de la France a présenté un projet de décision visant à optimiser l'assistance technique et financière fournie par le Fonds multilatéral pour assurer et maintenir le respect des dispositions du Protocole de Montréal après 2010. | UN | قدم ممثل فرنسا مشروع مقرر كانت قد قدمته بشأن تعظيم أثر المساعدة المالية والتقنية المقدمة من الصندوق متعدد الأطراف لكفالة وإدامة الامتثال في عام 2010. |
:: Mobilisation des partenaires internationaux, à travers la participation à 4 réunions régionales et internationales, en vue de renforcer l'aide financière et l'assistance technique fournies à la Guinée-Bissau | UN | :: تعبئة الشركاء الدوليين، من خلال المشاركة في 4 اجتماعات على الصعيدين الإقليمي والدولي، من أجل تعزيز المساعدة المالية والتقنية المقدمة إلى غينيا - بيساو |
De plus, l’assistance financière et technique apportée à ces derniers a continué de diminuer, les engagements politiques pris lors du Sommet de Rio n’ayant pas été respectés. | UN | يضاف إلى ذلك استمرار انخفاض المساعدة المالية والتقنية المقدمة إلى البلدان النامية، إذ أن الالتزامات السياسية المعقودة خلال اتفاقية ريو لم تحترم. |
La coopération internationale doit être renforcée et une aide financière et technique plus importante doit être fournie aux pays en développement. | UN | كما ينبغي تعزيز التعاون الدولي في المساعي المتعلقة بالمرأة وزيادة المساعدة المالية والتقنية المقدمة إلى البلدان النامية. |
Considérant les contraintes économiques auxquelles est confrontée la République démocratique populaire lao, l'aide financière et technique de la communauté internationale serait grandement appréciée. | UN | وبالنظر إلى القيود الاقتصادية التي تواجهها جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، فستكون المساعدة المالية والتقنية المقدمة من المجتمع الدولي موضع تقدير كبير. |
L'assistance financière et technique aux pays en développement pourrait servir en priorité à mettre en place des mesures de protection de l'environnement, des dispositifs d'épuration de l'eau et de traitement des déchets et des réseaux de distribution, et à introduire des technologies légères. | UN | ويمكن للمساعدة المالية والتقنية المقدمة إلى البلدان النامية أن تركز على وضع تدابير لحماية البيئة، وتنقية المياه وعملية تصريف النفايات، وشبكات التوزيع والتكنولوجيات الصغيرة النطاق. |
E. Fournir des informations sur l'assistance financière et technique en vue de la mise au point | UN | هاء- توفير معلومات عن المساعدة المالية والتقنية المقدمة من أجل تطوير |
Le Programme d'action d'Almaty appelle aussi bien les donateurs bilatéraux que les donateurs multilatéraux à augmenter l'assistance financière et technique aux pays en développement sans littoral, en particulier à ceux qui sortent d'un conflit. | UN | فبرنامج عمل ألماتي يدعو المانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف، على حد سواء، إلى زيادة المساعدة المالية والتقنية المقدمة إلى البلدان النامية غير الساحلية، لا سيما الخارجة من الصراعات. |
Tableau 2. Modalités de l'assistance financière et technique fournie par diverses organisations multilatérales Organisation multilatérale | UN | الجدول 2- معلومات مفصلة عن المساعدة المالية والتقنية المقدمة من منظمات متعددة الأطراف متنوعة |
La Chine a appelé la communauté internationale à accroître l'assistance financière et technique qu'elle apportait au Honduras afin de soutenir les capacités du pays de mieux protéger et promouvoir les droits de l'homme. | UN | وطلبت الصين إلى المجتمع الدولي زيادة المساعدة المالية والتقنية المقدمة إلى هندوراس من أجل دعم قدرة البلد على تحسين حماية وتعزيز حقوق الإنسان فيه. |
3. La communauté internationale a donc ici l'occasion de remédier à une des plus graves carences qui puissent corriger ses activités d'assistance financière et technique, en choisissant des projets viables susceptibles d'attirer des investisseurs nationaux et étrangers et en donnant les directives voulues pour que les gouvernements appuient ces investissements. | UN | ٣ - وهكذا، ففي هذه المرحلة يصبح تحديد فرص ممكنة للمستثمرين المحليين واﻷجانب ووضع إطار لسياسة دعم هذه الفرص من أهم الفجوات التي يمكن للمجتمع الدولي رأبها عن طريق المساعدة المالية والتقنية المقدمة منه. |
C'est pour cette raison que je m'adresse à vous, conformément en cela aux principes qui régissent le Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, créé en 1992 par l'Assemblée générale des Nations Unies, et qui en font la principale source d'assistance financière et technique du système des Nations Unies en matière de lutte contre la drogue, aux pays en développement principalement. | UN | وهذا هو السبب في توجيهي هذا النداء إليكم وفقا لمبادئ صندوق برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الذي أنشأته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٢ بوصفه المصدر الرئيسي في منظومة اﻷمم المتحدة للمساعدة المالية والتقنية المقدمة أساسا للبلدان النامية. |
Je tiens aussi à remercier la communauté internationale, de même que les organisations, programmes et organismes, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), dont l'aide financière et technique a permis aux autorités nationales d'assurer de manière aussi exemplaire cette consultation populaire. | UN | كما أود أن أشكر المجتمع الدولي والمنظمات والبرامج والوكالات، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، التي مكنت مساعدتها المالية والتقنية المقدمة الى السلطات الموزامبيقية من اجراء الانتخابات على هذا النحو النموذجي. |
D'une part, il incombe aux pays développés d'accroître leur aide financière et technique aux pays en développement, de promouvoir les efforts de renforcement des capacités de ces pays et de les aider à s'intégrer à l'économie mondiale. | UN | فمن ناحية، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تزيد من المساعدة المالية والتقنية المقدمة إلى البلدان النامية، وتعزز الجهود التي تبذلها تلك البلدان لبناء القدرات ومساعدتها على الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
21. L'assistance financière et technique pour la mise en œuvre de l'examen devrait être axée sur les priorités et les besoins des pays tels qu'ils sont reflétés dans les plans d'application nationaux. | UN | 21- ينبغي للمساعدة المالية والتقنية المقدمة من أجل تنفيذ الاستعراض أن تدعم الاحتياجات والأولويات الوطنية، وفقاً لما قد يرد في خطط التنفيذ الوطنية. |
Un autre représentant avait toutefois observé qu'aucune disposition ne prévoyait qu'un État puisse être déclaré Partie de facto et que l'article 10 du Protocole, relatif à l'assistance technique et financière fournie aux Parties, ne prévoyait pas la possibilité de fournir une assistance à un État non Partie. | UN | ومع ذلك صرح ممثل آخر أنه لا يوجد نص لإعلان أن دولة ما طرف بحُكم الواقع، وأن المادة 10 من البروتوكول، التي تحكم المساعدة المالية والتقنية المقدمة للأطراف لم تفكر في توفير مثل هذه المساعدة لغير الأطراف. |