La capacité financière et opérationnelle des mécanismes de plusieurs régions a été renforcée, par exemple dans la zone euro ou en Asie de l'Est. | UN | وقد تعززت القدرات المالية والتنفيذية للآليات في مختلف المناطق، كما هو الحال في منطقة اليورو أو في شرق آسيا. |
Les perspectives restent sombres et la marge de manoeuvre financière et opérationnelle dont l’Organisation a besoin pour relever rapidement et efficacement de nouveaux défis continue de faire cruellement défaut. | UN | فالحالة المالية لﻷمم المتحدة لا تزال قاتمة وما زالت المنظمة تعاني من عجز شديد في المرونة المالية والتنفيذية اللازمة للاستجابة بسرعة وفعالية للتحديات الجديدة. |
Nous comprenons tout à fait les difficultés financières et opérationnelles que rencontre l'opération de la FORPRONU. | UN | وإننا نتفهم تماما الصعوبات المالية والتنفيذية التي تواجهها عملية قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Soulignant l'importance de l'assistance technique, il a insisté sur la nécessité de renforcer les capacités financières et opérationnelles du Secrétariat afin qu'il puisse fournir cette assistance. | UN | وأكّد أهمية المساعدة التقنية، مبرزا ضرورة تعزيز القدرة المالية والتنفيذية للأمانة على تقديم هذه المساعدة. |
Article VIII. Arrangements financiers et opérationnels | UN | المادة الثامنة - الترتيبات المالية والتنفيذية |
Toutes les équipes de gestion étaient composées de fonctionnaires du Bureau qui étaient habilités à agir en matière sur les plans financier et opérationnel. | UN | وتالفت أفرقة اﻹدارة جميعها من موظفي مكتب خدمات المشاريع، وقد فوضت لهم السلطات المالية والتنفيذية. |
29. Parallèlement à un excès de règlements, on constate une très nette insuffisance de la " capacité d'accélération " - cette souplesse financière et opérationnelle qui permettrait de répondre promptement et efficacement à tout nouveau défi. | UN | 29 - وإلى جانب تكاثر القواعد المفرط، يوجد عجز حاد في " القدرة على التصدي لاندلاع الأزمات " ، أي بعبارات أخرى، المرونة المالية والتنفيذية اللازمة للاستجابة فورا وبفعالية للتحديات الجديدة. |
Le Centre d’actions antimines, situé à Islamabad, s’occupe de la gestion financière et opérationnelle et s’emploie à sensibiliser la communauté internationale au problème des mines en Afghanistan. | UN | ويقدم مركز اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام في افغانستان التابع لمكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية في أفغانستان، بدوره، خدمات اﻹدارة المالية والتنفيذية ويعمل على توعية المجتمع الدولي. |
Information financière et opérationnelle exacte Protection | UN | دقة التقارير المالية والتنفيذية |
Exactitude de l'information financière et opérationnelle | UN | دقة التقارير المالية والتنفيذية |
L'audit permet d'évaluer et de contribuer à optimiser les domaines suivants : la gouvernance, la gestion des risques et les procédures de contrôle face aux risques liés à la fiabilité et à l'intégrité de l'information financière et opérationnelle; l'efficacité et la rationalité des activités menées; la protection des actifs; et le respect des règles, des politiques et des procédures applicables. | UN | وهي تُقيِّم الحوكمة، وعمليات إدارة المخاطر ومكافحتها لدى الاستجابة للمخاطر المتعلقة بموثوقية المعلومات المالية والتنفيذية ونزاهتها؛ وفعالية العمليات وكفاءتها؛ وحماية الأصول؛ والامتثال للوائح والقواعد والسياسات والإجراءات، وتسهم في كل ذلك. |
L'UNICEF contribuera, dans le cadre de l'amélioration institutionnelle, à coordonner la mobilisation des ressources pour soutenir le renforcement des capacités nationales dans les domaines de la gestion financière et opérationnelle en réponse aux demandes des pays, en application de l'examen complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies. | UN | ستعمل اليونيسيف، في سياق تحسين المنظمة، على تنسيق تعبئة الموارد لدعم عملية تطوير القدرات الوطنية في مجالي الإدارة المالية والتنفيذية بناءً على الطلب الوطني، وتمشياً مع الاستعراض الشامل لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية. |
Nous espérons également une augmentation des contributions financières et opérationnelles que peuvent faire dans notre région le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), la Banque mondiale et la Banque interaméricaine de développement (BID). | UN | ونود أيضا أن نعرب عن اﻷمل في زيادة الاسهامات المالية والتنفيذية التي يمكن أن توجﱠه إلى منطقتنا من جانب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، والبنك الدولي، ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية. |
Elle fournit des informations sur les incidences financières et opérationnelles potentielles du programme de travail, notamment en précisant la portée du sujet qui peut être traité eu égard aux ressources disponibles. | UN | فهي توفر المعلومات عن الآثار المالية والتنفيذية المحتملة لبرنامج العمل، بما في ذلك تحديد نطاق الموضوع الذي يمكن تناوله في إطار الموارد المتاحة. |
Elle fournit des informations sur les incidences financières et opérationnelles potentielles du programme de travail, notamment en précisant la portée du sujet qui peut être traité eu égard aux ressources disponibles. | UN | فهي توفر المعلومات عن الآثار المالية والتنفيذية المحتملة لبرنامج العمل، بما في ذلك تحديد نطاق الموضوع الذي يمكن تناوله في إطار الموارد المتاحة. |
Elle fournit des informations sur les incidences financières et opérationnelles potentielles du programme de travail, notamment en précisant la portée du sujet qui peut être traité, compte tenu des ressources disponibles. | UN | فهي توفر المعلومات عن الآثار المالية والتنفيذية المحتملة لبرنامج العمل، بما في ذلك تحديد نطاق الموضوع الذي يمكن تناوله في إطار الموارد المتاحة. |
L'augmentation du nombre de patients pouvant bénéficier d'un traitement en vertu des nouvelles directives pourrait poser des difficultés politiques, financières et opérationnelles aux décideurs nationaux et internationaux. | UN | 59 - وقد يثير ازدياد عدد المرضى المؤهلين لتلقي العلاج بموجب المبادئ التوجيهية الجديدة قضايا صعبة في مجالات السياسات والشؤون المالية والتنفيذية أمام صناع القرار على الصعيدين الوطني والدولي. |
L'Accord de coopération type liant le PNUD et l'organisation non gouvernementale énonce les modalités et conditions générales de la coopération entre les parties sous tous les aspects, et notamment en ce qui concerne la durée du projet, les responsabilités générales des parties, le statut du personnel employé par l'organisation non gouvernementale et les arrangements financiers et opérationnels. | UN | ويبين هذا الاتفاق الموحد للتعاون المشاريعي بين البرنامج والمنظمة غير الحكومية الأحكام والشروط العامة للتعاون بين الطرفين في جميع نواحي المشروع، وعلى الأخص مدة المشروع والمسؤوليات العامة للطرفين ومركز الموظفين الذين تستخدمهم المنظمة غير الحكومية والترتيبات المالية والتنفيذية. |
c) De renforcer les pouvoirs financiers et opérationnels des bureaux hors Siège; | UN | )ج( أن يدعم السلطة المالية والتنفيذية للمكاتب الميدانية ؛ |
g) La préservation d'une image et d'une empreinte institutionnelle de qualité dans un environnement caractérisé par des risques financiers et opérationnels de plus en plus lourds. | UN | (ز) المحافظة على الصورة والسمة المؤسسية العالية الجودة في بيئة تتميز بمعدلات متزايدة من الأخطار المالية والتنفيذية. |
Ces manuels serviront de base pour le contrôle financier et opérationnel des activités au jour le jour dans le bureau du Kenya. | UN | ويشكل الدليلان أساس نظم المراقبة المالية والتنفيذية اليومية في مكتب كينيا. الافتراضات المتعلقة بالميزانية |
La Mission déléguera également davantage de pouvoirs d'ordre financier et opérationnel à ses bureaux administratifs régionaux à Bunia, Bukavu, Goma et Kinshasa. | UN | كما ستفوض البعثة قدرا أكبر من السلطة المالية والتنفيذية لمكاتبها الإدارية الإقليمية الموجودة في بونيا وبوكافو وغوما وكينشاسا. |
Le Département peut faire beaucoup, et il le fait déjà, au Siège comme sur le terrain, et il est vital que les activités qu'il y déploie continuent d'être assurées d'un point de vue à la fois financier et opérationnel. | UN | وهناك الكثير مما تستطيع الإدارة أن تقوم به، وهي تقوم به فعلا، في المقر والميدان، ومن الضروري أن تظل هذه الأنشطة مكفولة من الناحيتين المالية والتنفيذية. |