"المالية والمادية" - Translation from Arabic to French

    • financières et matérielles
        
    • financière et matérielle
        
    • financiers et matériels
        
    • financier et matériel
        
    • financière ou matérielle
        
    • matérielles et financières
        
    • financiers et physiques
        
    78. Ce système procure aux bénéficiaires un ensemble d'aides financières et matérielles. UN 78- ويَمنح هذا النظام للمستفيدين منه مجموعة من المساعدات المالية والمادية.
    Les institutions républicaines sont installées et sont opérationnelles, malgré quelques difficultés relatives aux ressources financières et matérielles. UN فمؤسسات الجمهورية راسخة وتقوم بوظائفها جيدا على الرغم من وجود بعض صعاب تتعلق بالموارد المالية والمادية.
    En plus de la législation et du respect des demandes d'assistance du Tribunal, l'appui concret à ce dernier devrait prendre la forme de contributions financières et matérielles. UN وعلاوة على التشريع والامتثال لطلبات المحكمة للمساعدة، ينبغي إظهار دعم ملموس من خلال المساهمات المالية والمادية.
    Une délégation a appelé l'attention sur la gestion financière et matérielle des activités de la Division du secteur privé dans les bureaux extérieurs. UN وأعرب أحد الوفود عن رغبته في لفت الانتباه إلى الإدارة المالية والمادية لأنشطة شعبة القطاع الخاص في المكاتب الميدانية.
    À son avis, la communauté internationale devrait être responsable de l'application des accords conclus lors de la Conférence et fournir une assistance financière et matérielle pour les efforts de désarmement et de relèvement en Somalie. UN وترى تلك الحكومة أن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون مسؤولا عن إنفاذ الاتفاقات المتوصل إليها في المؤتمر وعن تقديم المساعدة المالية والمادية لجهود نزع السلاح وإعادة التأهيل في الصومال.
    Pour les aider, il importe certes de mobiliser des moyens financiers et matériels, mais il faut aussi avoir la capacité d'acheminer et de distribuer les secours. UN في حين تتسم الموارد المالية والمادية بالأهمية فإن القدرة على التوصيل والتنفيذ تمثل عائقا رئيسيا.
    L'ensemble des activités liées à cette entreprise tombe sous le champ d'application de cette ordonnance, y compris les aides financières et matérielles. UN وتقع الأنشطة المرتبطة بالعمل الإرهابي جميعها ضمن نطاق تطبيق هذا الأمر، بما في ذلك المعونة المالية والمادية.
    - L'insuffisance des ressources financières et matérielles allouées à l'éducation; UN □ نقص الموارد المالية والمادية المخصصة للتعليم.
    :: Fournir les ressources financières et matérielles permettant de construire et d'équiper des centres de soins; UN :: المساعدة بالموارد المالية والمادية على بناء مراكز الرعاية الصحية وتجهيزها
    La principale difficulté rencontrée par cette municipalité est de trouver des ressources financières et matérielles pour soutenir les efforts de reconstruction. UN والمشكلة الرئيسية التي تواجهها هذه البلدة هي مسألة الموارد المالية والمادية اللازمة لجهود إعادة البناء.
    La principale difficulté rencontrée par cette municipalité est de trouver des ressources financières et matérielles pour soutenir les efforts de reconstruction. UN والمشكلة الرئيسية التي تواجهها هذه البلدة هي مسألة الموارد المالية والمادية اللازمة لجهود إعادة البناء.
    La Namibie appuie donc le Centre du Sud et demande que des contributions financières et matérielles soient apportées à ses programmes. UN ولذلك تدعم ناميبيا مركز الجنوب وتطالب بتقديم المساهمة المالية والمادية لبرامجه.
    Il a dit avoir apporté une aide financière et matérielle à l'Afghanistan, et contribuait à la reconstruction du pays. UN وقالت إن باكستان قدمت المساعدة المالية والمادية إلى أفغانستان وتُسهم في إعمار البلد.
    Les notions de tutelle et de curatelle ont trait à la responsabilité financière et matérielle. UN يتعلق مفهوم الولاية والقوامة بالإنفاق الكامل والالتزامات المالية والمادية.
    Dans la région des Caraïbes, les femmes sont considérées comme le pivot de la famille, mais se retrouvent souvent dans la situation financière et matérielle la plus désavantageuse. UN وينظر إلى المرأة في إقليم الكاريبي باعتبارها محور الأسرة وهي غالبا في أضعف المراكز من الناحية المالية والمادية.
    À cette fin, une aide financière et matérielle a été accordée aux parents à plusieurs reprises en 2003 et 2004. UN ولهذا الغرض، قُدمت المساعدة المالية والمادية إلى الأبوين عدة مرات في عامي 2003 و2004.
    De même, les enfants témoins d'actes de génocide bénéficient d'un soutien psychologique, notamment grâce à l'aide financière et matérielle offerte par d'autres pays. UN كذلك يتلقى الأطفال الذين شهدوا أعمال الإبادة الجماعية دعما نفسيا، وخاصة بفضل المساعدة المالية والمادية المقدمة من بلدان أخرى.
    Il y affirmait que de telles organisations offraient un aperçu particulier sur les conflits qui sévissaient dans leurs régions, pourraient parfois réagir plus rapidement au plan militaire et pourraient contribuer à alléger les fardeaux financiers et matériels que supporte l'ONU. UN وذكر أن هذه المجموعات توفر نظرة ثاقبة للصراع في مناطقها، وبإمكانها أحيانا أن تستجيب عسكريا بسرعة أكبر، وأن تساعد في التخفيف من اﻷعباء المالية والمادية المترتبة على اﻷمم المتحدة.
    L'accomplissement des tâches décrites plus haut ne sera pas possible sans apport de moyens financiers et matériels suffisants. UN 63 - لا يمكن إنجاز المهام الموصوفة أعلاه إلا بتوافر الموارد المالية والمادية الكافية.
    Nauru apprécie l'appui financier et matériel de nos partenaires de développement, en particulier l'Australie, Taiwan, le Japon, la Nouvelle-Zélande et l'Union européenne. UN ناورو تقدر المساعدة المالية والمادية التي قدمها شركاؤنا الإنمائيون، خاصة أستراليا وتايوان واليابان ونيوزيلندا والاتحاد الأوروبي.
    a) L'assistance peut prendre de multiples formes − assistance financière ou matérielle, formation et conseils par exemple; UN (أ) يمكن للمساعدة أن تتخذ أشكالاً عديدة - بما فيها المساعدة المالية والمادية والتدريب وتقديم المشورة؛
    Il souhaite le concours de la communauté internationale en ressources matérielles et financières pour assurer le retour et l'insertion des réfugiés. UN وهي تأمل في مساعدة المجتمع الدولي لها وذلك بتوفير الموارد المالية والمادية لضمان عودة اللاجئين وإدماجهم في المجتمع.
    Dans les secteurs susmentionnés, elles n'ont guère accès à l'eau salubre, à l'électricité et aux services sociaux. En outre, elles risquent davantage de perdre leurs biens et de souffrir d'invalidité, et elles ont moins de chances de disposer de moyens financiers et physiques et d'autres moyens de production. UN وهؤلاء العاملات في الاقتصاد غير النظامي لديهن إمكانية محدودة للوصول إلى المياه النظيفة والكهرباء والخدمات الاجتماعية؛ وهن أكثر تعرضا لفقدان الملكية والإعاقة؛ و أقل إمكانية للحصول على الأصول المالية والمادية وغيرها من الأصول المنتجة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more