Le secrétariat du PNUE prépare ses états financiers conformément aux Normes comptables du système des Nations Unies. | UN | وتُعِدّ أمانة البرنامج بياناتها المالية وفقاً للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Ces montants sont désormais dûment comptabilisés et pris en compte dans les états financiers, conformément à la résolution 60/255 de l'Assemblée générale. | UN | وتم الآن إثبات تلك الالتزامات حسب الأصول، وهي تنعكس في البيانات المالية وفقاً لقرار الجمعية العامة 60/255. |
Les petites entreprises qui remplissent les conditions requises peuvent se prévaloir de la loi sur les sociétés pour demander à être exemptées de la vérification de leurs états financiers et de l'établissement d'états financiers conformes aux IFRS. | UN | وقد تلتمس الشركات الصغيرة المؤهلة بموجب قانون الشركات إعفاءها من مراجعة حساباتها المالية وإعداد البيانات المالية وفقاً للمعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
L'article 64 du projet de code exige que toutes les entreprises, à l'exception des petites et moyennes (PME), établissent des états financiers conformes aux TAS. | UN | وتتطلب المادة 64 من مشروع القانون من جميع الشركات، عدا المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، إعداد البيانات المالية وفقاً للمعايير التركية للمحاسبة. |
Aux fins de l'établissement des états financiers en conformité avec les principes comptables généralement admis, la direction est amenée à faire des estimations et à retenir des hypothèses qui influent sur les montants inscrits dans ces états et dans les notes y afférentes. | UN | يتطلب إعداد البيانات المالية وفقاً للمبادئ المحاسبية المقبولة عموماً أن تقوم الإدارة بوضع تقديرات وافتراضات تؤثر في المبالغ المذكورة في البيانات المالية والملاحظات المرفقة بها. |
ii) Les mesures visées au paragraphe 1 de l'article 4 peuvent bénéficier d'un financement par le biais du mécanisme financier conformément au paragraphe 3 de ce même article. | UN | `٢` إن التدابير المشمولة بالمادة ٤-١ مؤهلة للتمويل عن طريق اﻵلية المالية وفقاً للمادة ٤-٣. |
L'établissement des états financiers selon les normes IPSAS fait nécessairement intervenir des estimations comptables et des hypothèses ou jugements relatifs à la gestion. | UN | ينطوي بالضرورة إعداد البيانات المالية وفقاً للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على استخدام تقديرات محاسبية والاستعانة بافتراضات الإدارة وتقييماتها. |
Il est spécifié au paragraphe 5 de l'article 12 que chacune des Parties qui ne figurent pas sur la liste de l'annexe I présentera sa communication initiale dans les trois ans de l'entrée en vigueur de la Convention à son égard ou de la mise à disponibilité des ressources financières, conformément au paragraphe 3 de l'article 4. | UN | وتنص المادة 12-5 بالتحديد على قيام كل طرف غير مدرج في ذلك المرفق بتقديم بلاغه الأولي في غضون ثلاث سنوات من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى ذلك الطرف، أو من تاريخ توفر الموارد المالية وفقاً للمادة 4-3. |
A. Évaluation de l'efficacité du mécanisme financier à la lumière des critères énumérés en annexe à la décision 3/CP.4 114 128 39 | UN | ألف- تقييم فعالية الآلية المالية وفقاً للمعايير الواردة في مرفـق المقـرر 3/م أ-4 114-128 31 |
Les sociétés cotées en bourse en Inde seront les premières tenues d'élaborer leurs états financiers conformément aux IFRS. | UN | وسيُطلب من الشركات المسجلة في البورصة في الهند في مرحلة أولى إعداد بياناتها المالية وفقاً للمعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Pour leur introduction en bourse, les entités sont-elles tenues d'établir leurs états financiers conformément à la version actuelle complète des IFRS publiée par le Conseil international des normes comptables (IASB)? | UN | لأغراض التسجيل، هل يُطلب إلى الكيانات أن تُعد بياناتها المالية وفقاً للنسخة الحالية الكاملة للمعايير الدولية للإبلاغ الصادرة عن المجلس الدولي للمعايير المحاسبية؟ |
32. Pour leur part, les compagnies d'assurances dressent leurs états financiers conformément aux règles comptables énoncées par le Ministre des finances selon la Directive concernant les comptes annuels et les comptes consolidés des entreprises d'assurances. | UN | 32- وتلزم شركات التأمين بإعداد بياناتها المالية وفقاً للأنظمة المحاسبية التي تضعها وزارة المالية استناداً إلى التوجيه المتعلق بحسابات التأمين. |
29. En vertu de cette loi, toutes les sociétés cotées en bourse sont tenues d'établir des états financiers conformes aux normes IAS. | UN | 29- ويلزم قانون رأس المال جميع الشركات المسجلة بإعداد القوائم المالية وفقاً لمعايير المحاسبة الدولية(). |
Le CCI a fourni au Comité une simulation d'états financiers conformes aux normes IPSAS, pour examen en novembre 2013. | UN | أعدَّ المركز عمليات محاكاة للبيانات المالية وفقاً للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ليستعرضها المجلس في تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
Pour établir des états financiers conformes aux normes IPSAS, l'ONU doit s'appuyer sur des estimations, des appréciations et des hypothèses concernant le choix et l'application des conventions comptables et le montant constaté pour certains éléments d'actif et de passif, certains produits et certaines charges. | UN | 18 - ويتطلب إعداد البيانات المالية وفقاً للمعايير المحاسبية الدولية استخدام التقديرات والأحكام والافتراضات عند اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها، وفي تحديد قيم الأصول والخصوم والإيرادات والمصروفات المبلغ عنها. |
Aux fins de l'établissement des états financiers en conformité avec les principes comptables généralement admis, la direction est amenée à faire des estimations et à retenir des hypothèses qui influent sur les montants inscrits dans ces états et dans les notes y afférentes. | UN | يتطلب إعداد البيانات المالية وفقاً للمبادئ المحاسبية المقبولة عموماً أن تقوم الإدارة بوضع تقديرات وافتراضات تؤثر في المبالغ المذكورة في البيانات المالية والملاحظات المرفقة بها. |
Aux fins de l'établissement des états financiers en conformité avec les principes comptables généralement admis, la direction est amenée à faire des estimations et à retenir des hypothèses qui influent sur les montants inscrits dans ces états et dans les notes y afférentes. | UN | يتطلب إعداد البيانات المالية وفقاً للمبادئ المحاسبية المقبولة عموماً أن تقوم الإدارة بوضع تقديرات وافتراضات تؤثر في المبالغ المذكورة في البيانات المالية والملاحظات المرفقة بها. |
La nouvelle loi n'exige pas expressément l'application des IFRS, mais elle dispose que les sociétés doivent établir leurs états financiers en conformité avec les principes comptables généralement acceptés promulgués par l'Institut des comptables agréés de Jamaïque. | UN | هذا القانون الجديد لا يقتضي تحديداً التقيد بالمعايير الدولية للإبلاغ المالي، إذ ينص على أنه ينبغي للشركات إعداد بياناتها المالية وفقاً لمبادئ المحاسبة المقبولة عموماً التي أصدرها معهد المحاسبين القانونيين المعتمدين في جامايكا. |
b) Les mesures visées au paragraphe 1 de l'article 4 peuvent bénéficier d'un financement par le biais du mécanisme financier conformément au paragraphe 3 de ce même article. | UN | )ب( تكون التدابير المشمولة بالمادة ٤-١ مؤهلة للتمويل عن طريق اﻵلية المالية وفقاً للمادة ٤-٣. |
120. Directives de la Conférence des Parties: Selon la décision 11/CP.1, les mesures visées au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention peuvent bénéficier d'un financement par le biais du mécanisme financier conformément au paragraphe 3 de ce même article. | UN | 120- إرشادات مؤتمر الأطراف: ينص المقرر 11/م أ-1 على أن تكون التدابير المشمولة بالفقرة 1من المادة 4 من الاتفاقية مؤهلة للتمويل عن طريق الآلية المالية وفقاً للفقرة 3 من المادة 4. |
repose sur des estimations et des hypothèses comptables L'établissement des états financiers selon les normes IPSAS fait nécessairement intervenir des estimations comptables et des hypothèses ou jugements relatifs à la gestion. | UN | يتضمن بالضرورة إعداد البيانات المالية وفقاً للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام استخدام تقديرات محاسبية والاستعانة بافتراضات الإدارة وتقييماتها. |
Les entreprises turques établissent leurs rapports financiers selon différentes catégories de normes comptables, en fonction de la nature de leurs activités et de la structure de leur actionnariat. | UN | فالشركات التركية تضع تقاريرها المالية وفقاً لمجموعات مختلفة من معايير المحاسبة، بحسب طبيعة الأعمال التي تزاولها وبنية حملة الأسهم فيها. |
26. Conformément à l'article 12.5, les communications initiales sont présentées dans les trois ans de l'entrée en vigueur de la Convention à l'égard de la Partie concernée ou de la mise à disponibilité des ressources financières conformément à l'article 4.3. | UN | ٦٢- وفقاً للمادة ٢١-٥، تقدم البلاغات اﻷولية في غضون فترة ثلاث سنوات من تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للطرف أو من تاريخ توفر الموارد المالية وفقاً للمادة ٤-٣. |
A. Évaluation de l'efficacité du mécanisme financier à la lumière des critères énumérés en annexe à la décision 3/CP.4 | UN | ألف- تقييم فعالية الآلية المالية وفقاً للمعايير الواردة في مرفق المقرر 3/م أ-4 |