"المالي الحرج" - Translation from Arabic to French

    • financière critique
        
    • financière délicate
        
    • financière difficile
        
    • financière préoccupante
        
    • financière précaire
        
    La deuxième était une réunion extraordinaire que le Commissaire général avait organisée pour appeler l'attention de la communauté internationale sur la situation financière critique dans laquelle l'Office se trouvait et les incidences qu'elle pouvait avoir sur sa capacité de s'acquitter des obligations découlant de son mandat international. UN وكان الاجتماع الثاني اجتماعا استثنائيا عقده المفوض العام لتنبيه المجتمع الدولي إلى الوضع المالي الحرج لﻷونروا وآثاره على قدرة الوكالة على تنفيذ التزاماتها بمقتضى الولاية الدولية المسندة إليها.
    Elle a encouragé le Conseil d'administration de l'IDEP à poursuivre ses efforts pour remédier à la situation financière critique de l'Institut, en particulier pour augmenter le nombre de donateurs et les contributions au budget de fonctionnement de l'Institut. UN وشجعت اللجنة مجلس إدارة المعهد على الاستمرار في جهوده لمعالجة الوضع المالي الحرج للمعهد، ولا سيما فيما يتعلق بتوسيع قاعدة المانحين وزيادة المساهمات في ميزانية التشغيل العامة للمعهد.
    Comme au cours des années précédentes également, l'Assemblée s'est dit profondément préoccupée par la situation financière critique de l'Office, qui a affecté et continue d'affecter sa capacité de fournir les services nécessaires aux réfugiés de Palestine, s'agissant notamment des programmes d'urgence. UN وكما في السنوات السابقة أيضا، أعربت الجمعية العامة عن قلقها البالغ حيال الوضع المالي الحرج للوكالة، وأثره على الاستمرار في توفير خدماتها الضرورية للاجئين الفلسطينيين، بما فيها البرامج المتصلة بالطوارىء.
    40. La situation financière délicate de l'Office a été au centre des préoccupations pendant plusieurs années et largement commentée. UN 40- وقد حظي الوضع المالي الحرج للمكتب باهتمام محوري طوال سنوات عديدة وسيقت بشأنه تعليقات واسعة النطاق.
    L’établissement du budget des trois conventions diffère d’une convention à l’autre, notamment en ce qui concerne la situation financière difficile qui a donné naissance à la Convention sur la désertification. UN ويختلف وضع الميزانيات للاتفاقيات الثلاث من اتفاقية ﻷخرى، وخاصة بالنظر للوضع المالي الحرج التي ولدت به اتفاقية مكافحة التصحر.
    1. À la trente-neuvième session de la Commission, tenue en mai 2006 à Ouagadougou, les ministres africains des finances, de la planification et du développement économique ont examiné la situation financière préoccupante de l'Institut africain de développement économique et de planification (IDEP). UN 1- في أثناء انعقاد الدورة التاسعة والثلاثين للجنة، المعقودة في واغادوغو، بوركينا فاصو، قام وزراء المالية والتخطيط والتنمية الاقتصادية الأفريقيون للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا بالنظر في الوضع المالي الحرج للمعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط.
    La situation financière précaire de l'Agence et ses répercussions sur les réfugiés palestiniens et les autorités des pays d'accueil ont été l'objet de débats approfondis lors de ces réunions et d'autres réunions de la Ligue. UN وكان الوضع المالي الحرج للوكالة، وانعكاساته على اللاجئين الفلسطينيين والسلطات المضيفة موضوع مباحثات طويلة في تلك الاجتماعات وفي منتديات أخرى للجامعة العربية.
    Collecte de fonds Eu égard à la situation financière critique qu'a rencontrée l'Institut en 2010, celui-ci a accordé la priorité à l'élaboration et à la mise en œuvre d'une stratégie de mobilisation de ressources tendant à accroître et à diversifier ses sources de financement. UN 90 - في ضوء الوضع المالي الحرج الذي يواجهه المعهد في عام 2010، جعل المعهد من أولوياته وضع وتنفيذ استراتيجية لحشد الموارد ترمي إلى زيادة مصادر تمويله وتنويعها.
    L'UNRWA a déclaré que la majorité des postes vacants avaient été gelés à la demande des départements recruteurs, compte tenu de la situation financière critique de l'Office. UN 171 - وذكرت الأونروا أنه تم تجميد غالبية الوظائف الشاغرة بناء على طلب الإدارة الراغبة في التوظيف في ضوء الوضع المالي الحرج للوكالة.
    47. Une inquiétude partagée s'exprime concernant les retombées éventuellement néfastes de la situation financière critique du HCR sur les opérations, particulièrement en termes d'assistance aux réfugiés dans les camps ainsi qu'aux déplacés internes. UN 47- وعمّ شعور بالقلق إزاء التأثير السلبي المحتمل للوضع المالي الحرج الحالي على عمليات المفوضية، ولا سيما بالنسبة لتقديم المساعدة للاجئين الموجودين في مخيمات وللمشردين داخلياً.
    Il évoque également la situation financière critique du Fonds de contributions volontaires pour la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme: l'augmentation spectaculaire des dépenses, qui ont plus que doublé par rapport à l'exercice biennal précédent, ne s'est pas accompagnée d'une augmentation parallèle des contributions. UN كما تعكس هذه الوثيقة الوضع المالي الحرج لصندوق الأمم المتحدة للتبرعات من أجل التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان: إذ إن الزيادة المفاجئة في نفقات الصندوق، التي تجاوزت ضعف ما كانت عليه خلال فترة السنتين السابقة، لم تصاحبها زيادة في المساهمات.
    La situation financière critique des programmes de formation diplomatique de base offre un contraste frappant avec la solide situation financière de l'Institut. UN 22 - غير أن الوضع المالي الحرج فيما يتعلق بأنشطة التدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي يتناقض تماما مع سلامة الوضع المالي العام للمعهد.
    Au cours de la quatre-vingt-neuvième session de l'Organe, tenue à Vienne en mai 2007, ses membres se sont déclarés préoccupés par la situation financière critique de l'Organe qui, si elle n'était pas redressée, pourrait compromettre son travail. UN وأثناء الدورة التاسعة والثمانين للهيئة التي عقدت في فيينا في أيار/مايو 2007، أعرب الأعضاء عن قلقهم إزاء الوضع المالي الحرج للهيئة الذي من شأنه أن يهدد عملها في حال عدم تداركه.
    Encourage le Conseil d'administration de l'IDEP à poursuivre ses efforts pour remédier à la situation financière critique de l'Institut, et notamment accroître le nombre de bailleurs de fonds et augmenter les contributions versées au budget général de fonctionnement de l'Institut; UN 5 - يشجع مجلس إدارة المعهد على الاستمرار في جهوده لمعالجة الوضع المالي الحرج للمعهد، ولا سيما فيما يتعلق بتوسيع قاعدة المانحين وزيادة المساهمات المالية في ميزانية التشغيل العامة للمعهد ؛
    Je tiens à recommander que le Gouvernement iraquien fasse preuve d'ouverture pour surmonter le désaccord qui persiste sur le prix du pétrole iraquien et ainsi mettre un terme aux difficultés résultant d'une situation financière critique. UN 40 - وأود أن أوصي حكومة العراق بالتعاون من أجل حل الخلاف المستمر بشأن تحديد سعر النفط العراقي ومن أجل تجاوز الصعوبات التي تقف أمام تحسينه الوضع المالي الحرج.
    16. Plusieurs orateurs ont fait référence aux observations liminaires que le Directeur exécutif avait présentées à la reprise de la cinquante-troisième session de la Commission des stupéfiants, le 2 décembre 2010, et où il avait fait état de la situation financière critique de l'UNODC et de la nécessité de mettre en place un schéma de financement viable, stable et prévisible pour l'Office. UN 16- وأشار عدة متكلمين إلى الملاحظات الاستهلالية التي أدلى بها المدير التنفيذي في الدورة الثالثة والخمسين المستأنفة للجنة للمخدرات، في 2 كانون الأول/ديسمبر 2010، بشأن الوضع المالي الحرج للمكتب والحاجة إلى أن يكون لدى المكتب نموذج تمويل مستدام ومستقر وقابل للتنبؤ به.
    M. Al-Mahmoud (Qatar), s'exprimant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, présente le projet de résolution A/C.2/59/L.51 et insiste sur la nécessité de résoudre la situation financière critique ainsi que d'autres questions liées aux coûts élevés des locaux de l'Institut, étant donné notamment les importants programmes de formation et activités menées par l'Institut. UN 11 - السيد المحمود (قطر): تكلم بالنيابة عن مجموعة الـ77 والصين، فقدم مشروع القرار A/C.2/59/L.51 وركّز على ضرورة إيجاد حل للوضع المالي الحرج والمسائل الأخرى المتصلة بالتكاليف العالية لمباني المعهد، وخصوصا في ضوء برامج التدريب الهامة والأنشطة التي يضطلع بها المعهد.
    La situation financière délicate de l'Office a été au centre des préoccupations pendant plusieurs années et largement commentée. UN 40 - وقد حظي الوضع المالي الحرج للمكتب باهتمام محوري طوال سنوات عديدة وسيقت بشأنه تعليقات واسعة النطاق.
    Ayant présente à l’esprit la situation financière difficile des pays les moins avancés pour les décisions concernant l’implantation des bureaux sous-régionaux et nationaux, UN وإذ يضع في اعتباره الوضع المالي الحرج الذي تواجهه البلدان اﻷقل نموا عند تحديد مواقع المكاتب القطرية ودون الاقليمية ،
    Lors de cette session, le Conseil d'administration a tenu une réunion avec les États Membres. Il s'est également entretenu avec la Haut-Commissaire adjointe des Nations Unies aux droits de l'homme et le Chef du Service de la communication externe du Haut-Commissariat de la situation financière préoccupante du Fonds et de la nécessité d'en accroître la notoriété et le rayonnement en faisant mieux connaître les résultats de son action. UN وخلال الدورة، عقد المجلس اجتماعا مع الدول الأعضاء، كما عقد أيضا اجتماعات مع نائب المفوضة السامية لحقوق الإنسان ورئيس دائرة الاتصالات الخارجية في مفوضية حقوق الإنسان لمناقشة الوضع المالي الحرج للصندوق والحاجة إلى زيادة تسليط الضوء على العمل الذي يقوم به والتعريف به وإبراز أهميته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more