"المالي الراهن" - Translation from Arabic to French

    • financière actuelle
        
    • financier actuel
        
    • financières actuelles
        
    La situation financière actuelle du Fonds de contributions volontaires et les projets en cours sont exposés dans les annexes au présent rapport. UN ويرد شرح المركز المالي الراهن للصندوق والمشاريع الجاري تنفيذها في مرفقات هذا التقرير.
    Déclaration du Contrôleur sur la situation financière actuelle de l'Organisation des Nations Unies UN بيان من المراقب المالي بشأن الوضع المالي الراهن للأمم المتحدة
    Le Contrôleur fait une déclaration sur la situation financière actuelle de l'Organisation des Nations Unies. UN وأدلى المراقب المالي ببيان بشأن الوضع المالي الراهن للأمم المتحدة.
    En conclusion, il a instamment demandé aux participants de tenir dûment compte, dans toute demande de nouvelles dépenses, du déficit financier actuel. UN واختتم قوله بأن حث جميع المشاركين على القيام بتقدير حجم النداءات المحتملة للمصروفات الجديدة مقابل العجز المالي الراهن.
    Compte tenu du règlement financier actuel, il était impossible de maintenir des stocks au niveau requis. UN ولا يسمح النظام المالي الراهن بالاحتفاظ بمخزون بالمقدار اللازم.
    Il a également été estimé que cette conférence devrait contribuer à empêcher que les difficultés financières actuelles ne compromettent les engagements de la communauté internationale en matière du financement du développement. UN كما ارتُئي أنه ينبغي أن يسهم في كفالة ألا يؤدي الاضطراب المالي الراهن إلى تقويض مشاركة المجتمع الدولي في تمويل التنمية.
    La situation financière actuelle du Fonds de contributions volontaires et des projets en cours est présentée dans les annexes. UN والوضع المالي الراهن للصندوق وللمشاريع قيد التنفيذ مبين في مرفقي هذا التقرير.
    Le chapitre III porte sur les questions financières, et en particulier sur la situation financière actuelle. UN ويتناول الفصل الثالث المسائل المالية، مع إشارة خاصة إلى الوضع المالي الراهن.
    Les comptes arrêtés à mi-parcours de la période biennale traduisent la situation financière actuelle de l'Office telle qu'elle est exposées ci-après. UN ونتائج إغلاق الحسابات في منتصف العامين، مبينة في الوضع المالي الراهن للوكالة أدناه.
    Il faut espérer que les femmes ne pâtiront pas de façon disproportionnée de la situation financière actuelle de l'Organisation. UN وأعرب عن أمله في ألا يؤثر الوضع المالي الراهن تأثيرا غير متناسبا على المرأة.
    La situation financière actuelle découle principalement du fait que certains États Membres ne versent pas leur contribution financière à l'ONU en temps voulu et en totalité. UN إن الوضع المالي الراهن ناجم في المقام اﻷول عن امتناع دول أعضاء معينة عن دفع اشتراكاتها المالية للمنظمة في حينها ودون نقصان.
    En deuxième lieu, il souhaite savoir comment M. Hausmann considère l'érosion du pouvoir de négociation des pays en développement dans la conjoncture financière actuelle. UN وثانيا: قال إنه يرجو من السيد هاوسمان أن يعرض رؤيته لتآكل المركز التفاوضي البلدان النامية في ظل المناخ المالي الراهن.
    Le chapitre III porte sur les questions financières et en particulier sur la structure des différents fonds, le budget, les recettes et les dépenses; les activités extrabudgétaires et la situation financière actuelle de l’Office. UN ويتناول الفصل الثالث المسائل المالية، مع اﻹشارة إلى هيكل مختلف اﻷموال؛ والميزانية، واﻹيرادات والنفقات؛ واﻷنشطة الممولة من خارج الميزانية؛ والوضع المالي الراهن للوكالة.
    Elle a également appelé l'attention sur la situation financière actuelle du Bureau, soulignant l'importance de la disponibilité de ressources financières et autres pour la bonne exécution de son programme de travail. UN وسلَّطت الضوء أيضاً على الوضع المالي الراهن للمكتب، وشدَّدت على أهمية توافر الموارد المالية وغير المالية لضمان النجاح في تنفيذ برنامج عمل المكتب.
    Elle a également appelé l'attention sur la situation financière actuelle du Bureau, soulignant l'importance de la disponibilité de ressources financières et autres pour la bonne exécution de son programme de travail. UN وألقت الضوء أيضاً على الوضع المالي الراهن للمكتب وأكّدت على أهمية توافر ما يلزم من الموارد المالية وغيرها من الموارد للنجاح في تنفيذ برنامج عمل المكتب.
    61. Le Directeur a.i. de la Division des relations extérieures brosse un tableau de la situation financière actuelle pour 2009. UN 61- وقدّم مدير شعبة العلاقات الخارجية بالنيابة لمحة عامة عن الوضع المالي الراهن في
    La collaboration avec les établissements académiques et l'emploi de stagiaires étaient considérés comme la meilleure solution au vu de la situation financière actuelle. UN واعتبر التعاون مع المؤسسات الأكاديمية والاستفادة من المتدربين الداخليين الحل الأمثل من الناحية العملية في ظل الوضع المالي الراهن.
    Toutefois, compte tenu de la situation financière actuelle de l'Organisation des Nations Unies et du fait qu'il lui est constamment demander de faire plus avec moins, il est regrettable que les incidences du compromis proposé sur le budget-programme n'ont pas été rendues publiques plut tôt. UN غير أنه نظرا للوضع المالي الراهن للمنظمة، ولأنه يُطلب منها بصورة متزايدة أن تحقق المزيد بموارد أقل، يؤسف أنه لم تعرض الآثار المترتبة على الحل التوفيقي المقترح في الميزانية البرنامجية في وقت مبكر.
    Compte tenu du règlement financier actuel, il était impossible de maintenir des stocks au niveau requis. UN ولا يسمح النظام المالي الراهن بالاحتفاظ بمخزون بالمقدار اللازم.
    La crise actuelle offre aux pays développés et aux institutions financières internationales une occasion de remédier aux échecs et de corriger les faiblesses du système financier actuel. UN إن هذه الأزمة تشكل فرصة للاقتصادات المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية لمعالجة الإخفاقات ومواطن القصور الحالية في النظام المالي الراهن.
    112. Le suivi des projets est appuyé par des outils et des données électroniques uniquement pour ce qui concerne les statistiques du système financier actuel. UN 112- ورصد المشاريع تدعمه أدوات، في حين أن البيانات الإلكترونية تدعمها أرقام مالية فقط من النظام المالي الراهن.
    Il a également été estimé que cette conférence devrait contribuer à empêcher que les difficultés financières actuelles ne compromettent les engagements de la communauté internationale en matière du financement du développement. UN كما ارتُئي أنه ينبغي أن يسهم في كفالة ألا يؤدي الاضطراب المالي الراهن إلى تقويض مشاركة المجتمع الدولي في تمويل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more