L'Iraq accepta la résolution à la mi-1996, à la suite de quoi la situation financière de la Commission devint plus solide. | UN | وعقب قبول العراق للقرار في منتصف عام 1996، أضحى المركز المالي للجنة يستند إلى أساس أمتن. |
A. Situation financière de la Commission spéciale 128 - 130 32 | UN | المركز المالي للجنة الخاصة |
A. Situation financière de la Commission spéciale | UN | ألف - المركز المالي للجنة الخاصة |
E. Renforcer la stabilité financière du Comité de supervision de l'application conjointe | UN | هاء - تعزيز الاستقرار المالي للجنة الإشراف على التنفيذ المشترك |
13. Examen de la situation financière du Comité : mise en œuvre de la Déclaration de Libreville par les États membres. | UN | 13 - دراسة الوضع المالي للجنة: تنفيذ الدول الأعضاء إعلان ليبرفيل؛ |
Le Gouvernement sierra-léonais continue d'apporter un soutien financier à la Commission. | UN | 49 - وتواصل حكومة سيراليون توفير الدعم المالي للجنة مكافحة الفساد. |
L'Union européenne demande aux États qui ont signé le Traité de verser intégralement leurs contributions à l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dans les délais prescrits et sans condition, afin d'assurer la stabilité financière de la Commission préparatoire et la consolidation du régime de vérification. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي الدول الموقعة على المعاهدة إلى تسديد تبرعاتها بالكامل لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ضمن المهلة المحددة ودون وضع شروط، وذلك من أجل كفالة الاستقرار المالي للجنة التحضيرية وتدعيم نظام التحقق. |
Le Comité a analysé la situation financière de la Commission d'indemnisation au 31 décembre 2005, qui est récapitulée dans le tableau II.4 ci-après. | UN | 25 - أجرى المجلس تحليلا للوضع المالي للجنة الأمم المتحدة للتعويضات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، وترد نتائج هذا التحليل في الجدول ثانيا-4 أدناه. |
Le Comité des commissaires aux comptes considère que les états financiers donnent pour tout élément de caractère significatif une image fidèle de la situation financière de la Commission d'indemnisation des Nations Unies au 31 décembre 2011, ainsi que de ses résultats financiers et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. | UN | يرى المجلس أن البيانات المالية تعرض بصورة نزيهة، ومن جميع الجوانب المادية، الوضع المالي للجنة الأمم المتحدة للتعويضات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، وأداءها المالي وتدفقاتها النقدية عن فترة السنتين المنتهية في ذلك التاريخ وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Le contrôle avait principalement pour objet de permettre au Comité de se faire une opinion sur la question de savoir si les états financiers reflétaient fidèlement la situation financière de la Commission d'indemnisation au 31 décembre 2011 et les résultats des activités et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. | UN | 5 - وقد أجريت المراجعة أساسا لتمكين المجلس من التوصل إلى رأي عما إذا كانت البيانات المالية تعكس بأمانة المركز المالي للجنة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 ونتائج عملياتها وتدفقاتها النقدية للفترة المالية، وفقا للمعايير المحاسبية المتبعة في منظومة الأمم المتحدة. |
Le Comité des commissaires aux comptes considère que les états financiers donnent pour tout élément de caractère significatif une image fidèle de la situation financière de la Commission d'indemnisation des Nations Unies au 31 décembre 2013, ainsi que de ses résultats financiers et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, conformément aux Normes comptables du système des Nations Unies. | UN | يرى المجلس أن البيانات المالية تعرض بصورة نزيهة، ومن جميع الجوانب المادية، الوضع المالي للجنة الأمم المتحدة للتعويضات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، وأداءها المالي وتدفقاتها النقدية عن فترة السنتين المنتهية في ذلك التاريخ وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Le Comité considère que les états financiers donnent pour tout élément de caractère significatif une image fidèle de la situation financière de la Commission d'indemnisation des Nations Unies au 31 décembre 2013, ainsi que de ses résultats financiers et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, conformément aux Normes comptables du système des Nations Unies. | UN | يرى المجلس أن البيانات المالية تظهر على نحو نزيه، من جميع النواحي الجوهرية، المركز المالي للجنة التعويضات في الأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 وأداءها المالي وتدفقاتها النقدية لفترة السنتين المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Le contrôle avait principalement pour objet de permettre au Comité de se faire une opinion sur la question de savoir si les états financiers reflétaient fidèlement la situation financière de la Commission d'indemnisation au 31 décembre 2013 et les résultats des activités et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, conformément aux Normes comptables du système des Nations Unies. | UN | 2 - وقد أجريت مراجعة الحسابات أساسا لتمكين المجلس من التوصل إلى رأي عما إذا كانت البيانات المالية تعرض بأمانة الوضع المالي للجنة التعويضات في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2013 وأداءها المالي وتدفقاتها النقدية لفترة السنتين المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا للمعايير المحاسبية المتبعة في منظومة الأمم المتحدة. |
Le contrôle avait principalement pour objet de permettre au Comité de se faire une opinion sur la question de savoir si les états financiers reflétaient fidèlement la situation financière de la Commission d'indemnisation au 31 décembre 2007 ainsi que les résultats de ses activités pour l'exercice clos à cette date, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. | UN | 2 - وأجريت المراجعة أساسا لتمكين المجلس من التوصل إلى رأي عما إذا كانت البيانات المالية تمثل عن حق المركز المالي للجنة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، وما إذا كانت نتائج العمليات عن فترة السنتين المنتهية قد جرت وفق المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
En 2009, le Sous-Comité d'accréditation a insisté sur l'importance d'assurer l'autonomie financière de la Commission et a exprimé sa gratitude pour les efforts fait dans ce sens. | UN | وفي عام 2009، أبرزت اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد أهمية الحاجة إلى توفير الاستقلال المالي للجنة وأعربت عن تقديرها للجهود المبذولة في هذا الصدد(16). |
13. Examen de la situation financière du Comité : mise en œuvre de la Déclaration de Libreville par les États membres. | UN | 13 - بحث الوضع المالي للجنة: تنفيذ إعلان ليبرفيل بواسطة الدول الأعضاء؛ |
La seconde partie porte sur la situation financière du Comité et demande aux États parties de ratifier l'amendement à la Convention concernant le financement du Comité et de lui assurer des ressources suffisantes. | UN | وأضافت أن الجزء الثاني ينظر في الوضع المالي للجنة ويطالب الدول الأعضاء بالتصديق على تعديل الاتفاقية المتعلق بتكوين اللجنة وتوفير التمويل الكافي. |
Ce plan, qui tient compte de la situation financière du Comité, vise à mieux faire connaître et comprendre la procédure de la seconde filière par le biais d'activités de communication et de sensibilisation efficaces organisées au moment opportun. | UN | ويُتوخى منها، مع مراعاة الوضع المالي للجنة الإشراف، إذكاء الوعي بإجراء المسار الثاني وتعزيز المشاركة فيه من خلال أنشطة اتصال وتوعية فعالة ومناسبة في توقيتها. |
b) Rapport du Secrétaire général sur la situation financière du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale (résolution 63/243); | UN | (ب) تقرير الأمين العام عن الوضع المالي للجنة (القرار 63/243)؛ |
Fonctions antérieures : Directeur financier à la Commission de régulation de l'électricité; chef du Bureau de l'harmonisation de la fiscalité directe. | UN | وتشمل الوظائف السابقة التي شغلها: المدير المالي للجنة التنظيم في مجال الكهرباء؛ والرئيس المكلف بتحقيق التجانس في الضرائب المباشرة. |
22. Le bureau du Haut Commissaire/Centre pour les droits de l'homme accorde un appui financier à la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples par le biais du Fonds de contributions volontaires pour l'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ٢٢ - ويقدم المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان الدعم المالي للجنة الافريقية لحقوق اﻹنسان والشعوب في إطار صندوق التبرعات للتعاون التقني. |