"المالي للمشاريع" - Translation from Arabic to French

    • financière des projets
        
    • des comptes des projets
        
    • financière de tous les projets
        
    • financier des projets
        
    • financier aux projets
        
    • financier de projets
        
    • des projets financiers
        
    • les comptes des projets
        
    La deuxième phase de l'exercice de clôture des projets de l'UNOPS a été lancée pour accélérer la clôture financière des projets terminés sur le plan opérationnel. UN أطلقت المرحلة الثانية من عملية المكتب لإقفال المشاريع بقصد الإسراع بالإقفال المالي للمشاريع التي أقفلت عملياتها.
    Clôture financière des projets terminés sur le plan opérationnel UN الاكتمال المالي للمشاريع التي أغلقت تشغيلياً
    Clôture des comptes des projets terminés sur le plan opérationnel UN الإقفال المالي للمشاريع المقفلة من الناحية التشغيلية الفقرة 348
    Clôture des comptes des projets achevés sur le plan opérationnel UN الاكتمال المالي للمشاريع التي أغلقت تشغيليا
    La phase 2 du système de clôture des projets de l'UNOPS a été lancée, ce qui devrait mener rapidement à la liquidation financière de tous les projets dont l'exécution est achevée. UN وتم الشروع في المرحلة 2 من عملية إقفال مشاريع المكتب، التي ستفضي إلى التعجيل بالإقفال المالي للمشاريع المقفلة من الناحية التشغيلية.
    Le BSCI a relevé des insuffisances dans le contrôle financier des projets et la qualité médiocre des rapports annuels, qui ne donnaient aucune information sur les objectifs fixés et leur éventuelle réalisation. UN وأشار مكتـب خدمات الرقابة الداخلية إلى أوجه العجز في الرصد المالي للمشاريع وإلى سوء مستوى التقارير السنوية التي لم تقدم أي معلومات عن الأهداف المحددة أو عما إن كانت قد تحققت هذه الأهداف أم لا.
    Les gouvernements peuvent œuvrer de diverses manières à cette promotion, notamment en accordant un soutien financier aux projets existants ou à la création de nouveaux forums. UN ويمكن أن تدعم الحكومات الحوار بين الأديان بطرق شتى، مثل تقديم الدعم المالي للمشاريع القائمة أو لإنشاء منتديات جديدة.
    Le nouveau Manuel sur le financement, qui devait être publié sous peu, insisterait sur la priorité que le Fonds attache à la clôture financière des projets dans les délais requis. UN وقد أكد الدليل المالي الجديد، الذي سيصدر قريبا، اﻷولوية التي يُعلقها الصندوق على اﻹغلاق المالي للمشاريع في حينه.
    Le nouveau Manuel sur le financement, qui devait être publié sous peu, insisterait sur la priorité que le Fonds attache à la clôture financière des projets dans les délais requis. UN وقد أكد الدليل المالي الجديد، الذي سيصدر قريبا، اﻷولوية التي يُعلقها الصندوق على اﻹغلاق المالي للمشاريع في حينه.
    L'Entité a également précisé qu'elle avait déjà inscrit parmi ses priorités la clôture financière des projets hérités des entités l'ayant précédée et clos sur le plan opérationnel. UN وعلاوة على ذلك، قامت الهيئة بالفعل بإيلاء الأولوية للإقفال المالي للمشاريع المقفلة تشغيليا.
    Retards dans la clôture financière des projets dans le progiciel Atlas UN تأخر الإقفال المالي للمشاريع في نظام أطلس
    Dans certains cas, en ce qui concerne les allocations, des soldes négatifs ont subsisté pendant au moins quatre mois, ce qui semblerait indiquer que la situation financière des projets doit être contrôlée et les procédures de révision des projets améliorées. UN وقد استمر عدد من أرصدة المخصصات السالبة لمدة أربعة أشهر على اﻷقل، مما يوحي بأن المركز المالي للمشاريع بحاجة الى الرصد وأن إجراءات تنقيح المشاريع بحاجة الى تحسين.
    L'Entité entend achever la liquidation financière des projets hérités terminés sur le plan opérationnel et transmettre à tous les gestionnaires de projet des directives actualisées pour leur permettre de prendre les mesures utiles en conformité avec le Règlement financier et les règles de gestion financière. UN والهيئة ملتزمة بإتمام الإقفال المالي للمشاريع القديمة المقفلة تشغيليا، وكفالة تقديم مبادئ توجيهية مستكملة إلى جميع مديري المشاريع لكي يتخذوا الإجراءات ذات الصلة وفقا للنظام المالي والقواعد المالية.
    L'ONUDC s'est rangé à la recommandation du Comité tendant à améliorer la clôture des comptes des projets achevés. UN 60 - ووافق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على توصية المجلس بضرورة تحسين الإغلاق المالي للمشاريع المنجزة.
    Le Comité a recommandé que des mesures soient prises pour corriger ces lacunes et également qu'un calendrier soit fixé prévoyant la clôture des comptes des projets peu après la fin des opérations. UN وأوصى المجلس باتخاذ التدابير اللازمة لتقويم أوجه القصور هذه، مع تحديد إطار زمني لﻹغلاق المالي للمشاريع عقب إغلاقها التشغيلي مباشرة.
    La phase 2 de l'opération de clôture des projets anciens a été lancée, ce qui devrait mener rapidement à la liquidation financière de tous les projets dont l'exécution est achevée. UN وأطلقت المرحلة 2 من عملية إقفال مشاريع المكتب. وبناء على ذلك، ينتظر الانتهاء على وجه السرعة من الإقفال المالي للمشاريع التي أقفلت من الناحية التشغيلية.
    La phase 2 de l'opération de clôture des projets anciens a été lancée, ce qui devrait mener rapidement à la liquidation financière de tous les projets dont l'exécution est achevée. UN 24 - أطلقت المرحلة 2 من عملية إقفال مشاريع المكتب. وبناء على ذلك، ينتظر الانتهاء على وجه السرعة من الإقفال المالي للمشاريع التي أقفلت من الناحية التشغيلية.
    Ce séminaire de réflexion a en particulier été l'occasion d'un échange d'informations clair et transparent entre le secrétariat et les donateurs sur le processus de regroupement et sur ce qu'implique le regroupement financier des projets. UN وقد كان الاجتماع الاعتكافي مفيداً بشكل خاص في إتاحة فرصة لتبادل المعلومات بوضوح وشفافية بين الأمانة والجهات المانحة بشأن عملية التجميع والعمليات المرتبطة بالتوحيد المالي للمشاريع.
    56. Les procédures d'UNIFEM existantes seront perfectionnées en vue d'institutionnaliser le suivi financier des projets et programmes et de fixer clairement les liens entre le personnel chargé des programmes, le personnel chargé des finances et le personnel chargé de l'administration. UN ٦٥ - سيتم تحسين اجراءات الصندوق القائمة ﻹضفاء الطابع المؤسسي على الرصد المالي للمشاريع والبرامج ولتحديد خطوط الارتباط بين موظفي البرنامج والموظفين الماليين واﻹداريين تحديدا واضحا.
    L'État accorde également un appui financier aux projets spéciaux entrepris par des ONG et qui visent à aider non seulement les enfants mais même les familles en difficulté. UN وتقدم الدولة الدعم المالي للمشاريع الخاصة التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية، والتي لا تهدف إلى مساعدة الأطفال فقط بل أُسر بكاملها ممن هي في حالة ضيق شديد.
    Il appartient au SENA de dispenser une formation professionnelle aux personnes déplacées par la violence, afin de faciliter leur intégration à la vie productive du pays. C'est dans cet esprit qu'en décembre 2001 a été conclu un accord de gestion de projets avec le Fonds financier de projets de développement - FONADE-271. UN وسوف تقوم الدائرة الوطنية للتلمذة الصناعية بتقديم التدريب المهني إلى السكان المشردين بسبب العنف، لتيسير إدماجهم في الرعاية الإنتاجية في البلد، ولهذا السبب عقد اتفاق مشترك بين الإدارات لتنفيذ مشاريع مع الصندوق المالي للمشاريع الإنتاجية في كانون الأول/ديسمبر 2001 271،
    e) Élaborer et gérer de nouvelles versions modernisées du logiciel COMFAR de l'ONUDI pour l'évaluation des projets financiers afin de répondre aux nouveaux besoins en matière de technologies de l'information; UN (ﻫ) اعداد وصون صيغ متقدمة لبرنامج اليونيدو الحاسوبي " كومفار " للتقييم المالي للمشاريع لمواجهة متطلبات تكنولوجيا المعلومات الجديدة؛
    Le Comité recommande que l'Administration envisage d'officialiser sa pratique consistant à clore les comptes des projets à la fin de l'année suivant leur date d'achèvement sur le plan opérationnel. UN 36 - ويُوصي المجلس الإدارة بأن تنظر في تنظيم ممارساتها المتعلقة بالإغلاق المالي للمشاريع في نهاية السنة التالية لإغلاقها تشغيليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more