"المالي والاقتصادي العالمي" - Translation from Arabic to French

    • financière et économique mondiale
        
    • financier et économique mondial
        
    • économique et financière mondiale
        
    • économique et financier mondial
        
    • économique et financière internationale
        
    • architecture économiques et financières mondiales
        
    L'architecture financière et économique mondiale défavorise lourdement le monde en développement. UN وقال إن الهيكل المالي والاقتصادي العالمي مشحون بشكل كبير ضد العالم النامي.
    Les effets de la crise financière et économique mondiale se font sentir dans beaucoup de régions du monde. UN ويلمس الناس في أجزاء عديدة من العالم تداعيات الهبوط المالي والاقتصادي العالمي.
    Le monde en développement doit participer pleinement et efficacement à l'architecture financière et économique mondiale. UN ويجب أن يشارك العالم النامي مشاركة تامة وفعّالة في الهيكل المالي والاقتصادي العالمي.
    Elle est par conséquent étroitement liée à la recherche excessive du profit qui se trouve au cœur du modèle financier et économique mondial. UN ولهذا، فإنه يرتبط ارتباطا وثيقا بالسعي المفرط وراء الربح الذي هو في صميم النموذج المالي والاقتصادي العالمي.
    Nous devons parvenir à un consensus sur la réforme du système financier et économique mondial. UN ويجب أن نتوصل إلى توافق في الآراء بشأن إصلاح النظام المالي والاقتصادي العالمي.
    Nous estimons que la refonte de l'architecture de la gouvernance économique et financière mondiale devraient reposer sur les principes suivants. UN ونرى أن إعادة تصميم الهيكل الإداري المالي والاقتصادي العالمي ينبغي أن تستند إلى المبادئ التالية.
    Une meilleure coordination et une meilleure cohérence sont nécessaires au sein du système économique et financier mondial, aussi bien au sein de l'ONU, qu'entre l'ONU et les institutions de Bretton Woods. UN وهناك حاجة لكفالة تنسيق وتماسك أفضل للنظام المالي والاقتصادي العالمي سواء داخل الأمم المتحدة أو بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Ils ont exprimé leur inquiétude devant le manque de surveillance et de réglementation des transactions monétaires internationales, ainsi que la volatilité du système financier international, qui avaient des effets négatifs sur la stabilité financière et économique mondiale. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء انعدام الرقابة والتنظيم والتبادل الدولي للعملات، فضلا عن سرعة تأثر النظام المالي الدولي، مما كان له تأثير حاسم على الاستقرار المالي والاقتصادي العالمي.
    S'il n'existe pas de précédent au niveau actuel d'intégration financière et économique mondiale, les politiques, les règles et les institutions établies pour régir ces processus ont un champ d'application majoritairement national, et les mécanismes mondiaux sont hautement compartimentés. UN ومع أنه ليست هناك سابقة التكامل المالي والاقتصادي العالمي الراهن، فإن السياسات والأحكام والمؤسسات المستحدَثة للتحكّم بتلك العمليات وطنية الطيف بمعظمها، والآليات العالمية مجزَّأة إلى حدّ بعيد.
    Les priorités devraient être les suivantes : réforme de l'organisation financière et économique mondiale, partenariats mondiaux en vue de faciliter la mobilisation de ressources, et mise en œuvre, au niveau national, des politiques macroéconomiques qui s'imposent. UN وقال إن إصلاح الهيكل المالي والاقتصادي العالمي وإقامة الشراكات العالمية لتيسير تعبئة الموارد والتنفيذ الوطني لسياسات الاقتصاد الكلي الضرورية أمور ينبغي أن تكون لها الأولوية.
    Alors que la poursuite de cette évolution semble compromise par l'actuelle crise financière et économique mondiale, l'accord de libreéchange que la République dominicaine a conclu avec les pays d'Amérique centrale offre au pays une importante possibilité de continuer d'attirer des IED. UN وفي حين يفرض التراجع المالي والاقتصادي العالمي الراهن تحديات أمام استمرار تزايد تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الجمهورية الدومينيكية، فإن اتفاق التجارة الحرة الذي أبرمته مع بلدان منطقة أمريكا الوسطى يشكل فرصة كبيرة لزيادة تعزيز فرص اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Reconnaissant également que la crise actuelle du système commercial international et la crise financière et économique mondiale créent de nouveaux défis pour ce qui est de concevoir et de continuer à mettre en œuvre des politiques industrielles dans le monde en développement, UN وإذ يقرّ أيضاً بأنَّ الأزمة الحالية التي يمر بها النظام التجاري العالمي والنظام المالي والاقتصادي العالمي تطرح تحديات جديدة أمام صوغ ومواصلة تنفيذ السياسات الصناعية في البلدان النامية،
    Reconnaissant également que la crise actuelle du système commercial international et la crise financière et économique mondiale créent de nouveaux défis pour ce qui est de concevoir et de continuer à mettre en œuvre des politiques industrielles dans le monde en développement, UN وإذ يقرّ أيضا بأنَّ الأزمة الحالية التي يمر بها النظام التجاري العالمي والنظام المالي والاقتصادي العالمي تطرح تحديات جديدة أمام صوغ ومواصلة تنفيذ السياسات الصناعية في البلدان النامية،
    D'une part, il y a l'aspect économique du ralentissement financier et économique mondial, qui est douloureusement ressenti par la majorité des gens. UN فمن جانب، هناك التأثير الاقتصادي للتراجع المالي والاقتصادي العالمي الذي تشعر به متألمة شعوب عادية عديدة.
    Rétablir la confiance dans le système financier et économique mondial exigera une réponse multilatérale coordonnée. UN فإعادة بناء الثقة في النظام المالي والاقتصادي العالمي سيتطلب رداً منسقاً متعدد الأطراف.
    L'exigence de l'heure est une restructuration immédiate du système financier et économique mondial. UN والحاجة الآنية تتمثل في إعادة هيكلة فورية للنظام المالي والاقتصادي العالمي.
    L'intérêt porté à cette question montre une prise de conscience de plus en plus aiguë de la nécessité de disposer d'un système de comptabilité et d'information financière solide pour assurer la stabilité économique et financière mondiale. UN ويعكس هذا الاهتمام تسليماً متزايداً بأهمية إنشاء نظام محكم للمحاسبة والإبلاغ من أجل تحقيق الاستقرار المالي والاقتصادي العالمي.
    Ces progrès, bien qu'encourageants, sont fragiles, car la crise économique et financière mondiale a bien évidemment eu des répercussions sur les financements consacrés au VIH. UN ومع أن هذه المكاسب تثلج الصدر، فإنها مكاسب هشة بما أن الركود المالي والاقتصادي العالمي تسبب في انخفاض تمويل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    Il demeure urgent de répondre aux besoins des populations les plus marginalisées et les plus vulnérables dont la capacité de faire face a été gravement mise à mal par une série d'autres crises causées par les changements climatiques, les pénuries de nourriture et de carburant, et la récession économique et financière mondiale. UN 7 - وما زال من الملحّ تلبية احتياجات أشد فئات السكان تهميشا وضعفا، الذين تقوضت قدراتهم على الصمود بشكل خطير جراء تراكم أزمات أخرى ناجمة عن تغير المناخ، ونقص الغذاء والوقود، والانكماش المالي والاقتصادي العالمي.
    Aujourd'hui, il est important de finaliser le processus de réforme du système économique et financier mondial et de mettre en œuvre tout ce dont on a convenu, au lieu de s'arrêter à mi-chemin. UN ومن المهم اليوم الانتهاء من عملية إصلاح الهيكل المالي والاقتصادي العالمي وتنفيذ كل شيء اتفقنا عليه، بدلاً من التوقف في منتصف الطريق.
    M. Benfreha (Algérie) dit que la crise en cours trouve son origine dans les pays développés et est due aux fondements politiques du système économique et financier mondial. UN 58 - السيد بن فريحه (الجزائر): قال إن الأزمة الجارية قد نشأت في البلدان المتقدمة النمو وهي متأصّلة في فرضيات سياسات النظام المالي والاقتصادي العالمي.
    La crise financière mondiale de 2008, suivie de la débâcle économique de 2009, a révélé la fragilité de la structure économique et financière internationale et les mauvais côtés de la mondialisation. UN لقد بيّنت الأزمة المالية العالمية لعام 2008، التي تلاها الانهيار الاقتصادي في عام 2009، مدى هشاشة هيكلنا المالي والاقتصادي العالمي والجانب المظلم للعولمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more