Le défi que représentent les besoins urgents d'appui financier et technologique mérite que la communauté internationale lui accorde une attention urgente. | UN | ويستوجب التحدي الذي تمثله المتطلبات الملحة للدعم المالي والتكنولوجي الاهتمام العاجل من المجتمع الدولي. |
Plusieurs propositions ont été formulées pour faciliter et mettre en œuvre des mesures d'adaptation, concernant notamment l'appui financier et technologique en la matière et le dispositif institutionnel correspondant. | UN | وقدمت عدة مقترحات لتسهيل تنفيذ إجراءات التكيف، بما في ذلك في مجالات الدعم المالي والتكنولوجي للتكيف وإطاره المؤسسي. |
Nous croyons fermement que l'objectif de ce sommet devrait être d'éliminer les obstacles qui s'opposent à la réalisation des engagements pris à Rio et de fournir un appui financier et technologique suffisant, en particulier aux pays en développement. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أن مؤتمر القمة ينبغي أن يستهدف إزالة العقبات التي تحول دون تنفيذ التزامات ريو وأن يزود العالم النامي بوجه خاص بالدعم المالي والتكنولوجي الوافي. |
Toutes les Parties ont dit avoir rencontré des problèmes et des difficultés d'ordre financier et technique qui ont diminué leur capacité d'établir leur communication nationale. | UN | وأبلغت جميع الأطراف عن المشاكل والقيود ذات الطابع المالي والتكنولوجي التي أثرت على قدرتها على إعداد بلاغاتها الوطنية. |
L'appui financier et technique aux actions menées par les pays en développement enclavés ou de transit devrait constituer la priorité pour les activités de la CESAP dans le domaine des transports. | UN | وينبغي للدعم المالي والتكنولوجي لمساعي كل من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية أن يشكل أولوية بالنسبة الى أنشطة اللجنة في ميدان النقل. |
En particulier, la dépendance financière et technologique du Sud par rapport au Nord cause de graves divergences. | UN | والاعتماد المالي والتكنولوجي للجنوب على الشمال يسبب بصورة خاصة خلافات خطيرة. |
L'avenir, c'était le partenariat, et l'on pouvait en voir les prémices dans les processus établis dans le cadre de la Convention : processus de mesure des émissions, d'examen des politiques générales et de coopération financière et technique. | UN | فالطريق أمامنا يكمن في التشارك وبدايات مثل هذه الشراكة يمكن أن نراها في العمليات التي أقرتها الاتفاقية: أي عمليات قياس الانبعاثات وعمليات استعراض السياسات العامة وعمليات التعاون المالي والتكنولوجي. |
La nécessité d'apporter un soutien financier et technologique aux pays en développement dans les efforts qu'ils font pour parvenir aux objectifs environnementaux reste une priorité, même si des stratégies concertées sont recherchées dans des domaines tels que les changements climatiques. | UN | ولا تزال حاجة للبلدان النامية إلى الدعم المالي والتكنولوجي في جهودها لتحقيق اﻷهداف البيئية تحظى باﻷولوية، وكذلك الحال فيما يتعلق بوضع استراتيجيات تعاونية في مجالات رئيسية مثل تغير المناخ. |
Il est indéniable que sans le soutien financier et technologique direct et indirect de certaines puissances nucléaires occidentales, Israël n'aurait pu acquérir la capacité de mettre au point des armes nucléaires. | UN | ومما لاشك فيه أن اسرائيل، دون الدعم المالي والتكنولوجي المباشر وغير المباشر الذي تقدمه اليها بعض الدول الغربية الحائزة لﻷسلحة النووية، ما كان بوسعها حيازة القدرة على استحداث أسلحة نووية. |
En raison de grandes différences de normes environnementales et de contraintes d'ordre financier et technologique, il était en général extrêmement difficile pour les entreprises des pays en développement d'obtenir un label écologique. | UN | ونظراً لوجود الاختلافات الكبيرة بين المعايير والقيود البيئية على المستويين المالي والتكنولوجي فإنه يصعب كثيراً على المؤسسات في البلدان النامية عموماً الحصول على العلامات اﻹيكولوجية. |
Un appui financier et technologique devrait être mobilisé pour assurer le succès du programme de développement pour l'après-2015, qui devrait continuer de faire de l'élimination de la pauvreté son objectif principal. | UN | وقال إنه يتعين حشد الدعم المالي والتكنولوجي لكفالة نجاح خطة التنمية لما بعد عام 2015، والتي ينبغي أن يظل القضاء على الفقر هدفها الأساسي والمحوري. |
Les pays en développement devraient accroître leur appui financier et technologique aux pays en développement pour faciliter leur transition économique et leur modernisation industrielle. | UN | وقال إنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تزيد دعمها المالي والتكنولوجي لمساعدة البلدان النامية في عملية التحوّل الاقتصادي بها وفي عملية النهوض بالصناعة. |
Pour satisfaire aux exigences conjuguées du développement et du changement climatique il faudra rien de moins qu'une transformation radicale de l'appui aux pays en développement sur les plans financier et technologique. | UN | لكي تتحقق مواجهة تحديي التنمية وتغير المناخ المتلازمين، فالمطلوب ليس أقل من تحول جذري فيما يتعلق بالدعم المالي والتكنولوجي إلى البلدان النامية. |
Un comité de l'adaptation qui met ses compétences, ses connaissances et son aide à la disposition des Parties en développement aux fins de la définition et de la hiérarchisation des mesures d'adaptation ainsi que de la mise en correspondance de ces mesures avec l'appui financier et technologique fournis par les pays développés. | UN | لجنة معنية بالتكيف لتقديم التوجيه والخبرة والمساعدة إلى البلدان الأطراف النامية في سياق تحديد إجراءات التكيف وأولوياتها ومطابقة هذه الإجراءات مع الدعم المالي والتكنولوجي الذي تقدمه البلدان المتقدمة. |
31. Comme lors des trois sessions précédentes, les Parties ont souligné la nécessité de rationaliser et d'accroître l'appui financier et technologique. | UN | 31- وكما حدث في الدورات الثلاث السابقة، شددت الأطراف على ضرورة ترشيد الدعم المالي والتكنولوجي والارتقاء به. |
L'ampleur des mesures d'atténuation prises par les pays en développement dépendra de l'appui financier et technologique effectivement apporté par les pays développés parties. | UN | وسوف يعتمد تنفيذ إجراءات التخفيف التي تتخذها البلدان النامية على مدى التوافر الفعلي للدعم المالي والتكنولوجي المقدم من جانب البلدان الأطراف المتقدمة. |
58. [Un appui financier et technologique permet aux pays en développement parties de mettre en œuvre leurs MAAN.] | UN | 58- [يمكّن الدعم المالي والتكنولوجي البلدان النامية الأطراف من تنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً الخاصة بها.] |
L'appui financier et technique devrait être fourni directement aux peuples autochtones afin qu'ils puissent poursuivre leurs mesures d'adaptation et d'atténuation à l'échelon local. | UN | كما ينبغي توفير الدعم المالي والتكنولوجي بصورة مباشرة إلى الشعوب الأصلية كي تتمكن من اتخاذ تدابير التكيف والتخفيف الخاصة بها محليا. |
viii) Les pays en développement peuvent rechercher par d'autres moyens le soutien financier et technique dont ils ont besoin pour leurs mesures d'adaptation;] | UN | `8` يجوز للبلدان النامية السعي للحصول على الدعم المالي والتكنولوجي لإجراءات التكيف من خلال وسائل أخرى؛] |
En se préparant à cet examen, les Tonga poursuivront leurs efforts nationaux pour préciser et identifier les domaines dans lesquels il faut procéder au renforcement de capacités spécifiques et prioritaires aussi bien que les possibilités de mieux exploiter l'appui financier et technique fourni. | UN | ولدى الإعداد لذلك الاستعراض، فإن تونغا ستواصل بذل جهودها الوطنية لتوضيح وتحديد المجالات لاحتياجات محددة ذات أولوية لبناء القدرات، وكذلك انتهاز فرص الدعم المالي والتكنولوجي المتزايد. |
Cependant, nombre d'orateurs de pays en développement ont rappelé qu'ils ne disposaient que de moyens limités pour lutter contre les incidences de plus en plus importantes des changements climatiques et qu'ils avaient besoin d'une aide financière et technologique plus substantielle, y compris pour renforcer les capacités. | UN | وأشار متكلمون كثيرون من البلدان النامية عن قلة الإمكانيات المتوفرة لديهم لمواجهة الآثار المتنامية لتغير المناخ وشددوا بالتالي على حاجتهم إلى مزيد من الدعم المالي والتكنولوجي وإلى بناء القدرات. |
Le Département des affaires économiques et sociales a fait observer que les pays en développement avaient besoin de l'assistance financière et technique des pays développés pour opérer la conversion vers une croissance à faibles émissions de carbone. | UN | وأشارت إلى حاجة البلدان النامية للدعم المالي والتكنولوجي من البلدان المتقدمة النمو لتحقيق عملية التحول إلى النمو منخفض الكربون. |
Coordonner la coopération avec les autres organisations internationales et régionales compétentes en vue d'appuyer par des moyens financiers et technologiques les activités visant à l'utilisation d'agents biologiques et de toxines à des fins pacifiques. | UN | تنسيق التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى ذات الصلة من أجل توفير الدعم المالي والتكنولوجي للأنشطة المتعلقة باستخدام العوامل البيولوجية والتكسينية للأغراض السلمية. |